Traduction en créole martiniquais
Résolu
Anais
-
georges97 Messages postés 13785 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
georges97 Messages postés 13785 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
Bonjour, pouvez vous me dire comment on marque
Joyeuses fête des mères 2022 mamounette ! J’espère que ça te plaira. Louloutte qui t'aime très fort !
en créole martiniquais,
merci d'avance, c'est pour écrire un mot à ma maman avec un cadeaux, donc c'est assez urgent, merci d'avance.
Joyeuses fête des mères 2022 mamounette ! J’espère que ça te plaira. Louloutte qui t'aime très fort !
en créole martiniquais,
merci d'avance, c'est pour écrire un mot à ma maman avec un cadeaux, donc c'est assez urgent, merci d'avance.
A voir également:
- Traducteur créole martinique
- Joyeux anniversaire en créole martiniquais - Meilleures réponses
- Mamie en creole - Meilleures réponses
- Traducteur créole guadeloupéen ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
- Traduction créole guadeloupéen ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
- Traducteur Créole Français ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
- Traduction français créole martiniquais - Forum Loisirs / Divertissements
- Traduction créole martinique français reverso ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
3 réponses
Bonjour Anaïs, bonjour Raymond,
Je serais bien en peine de faire autorité dans ce domaine, ayant en plus de l'anglais, fait mes humanités en latin et grec ("tempus fugit", le temps passe).et ayant très peu l'occasion d'entendre du créole, même si je me comprends aussi.
De plus, je me tiens aussi loin que possible des sujets "sociétaux", du fait de mon addiction à l'informatique, thème à mon avis de CCM, parfois oublié à mon avis. Je ne pourrais donc proposer qu'un ersatz de traduction.
Par ailleurs, ma génération n'aurait jamais pensé (osé) utiliser le créole pour honorer ses parents, de peur de les faire s'esclaffer.
Autres temps, autres mœurs.
Sans m'immiscer dans la relation familiale et sans aucun jugement de valeur, une maman aimante appréciera un hommage venant de sa fille, quelque soit sa forme.
Par contre, je vous recommande d'éviter les "traducteurs" automatiques, générateurs de salmigondis dignes du peloton d'exécution (à balles chatouilleuses bien sûr).
Allez, pour Raymond, je fais une exception, en ces temps d'alliance et de concorde urbi et orbi.
"Bonn' Fèt' Manman, moin ka espéré ou ké ainmain sa. Loulout' a-ou ki ainmin' ou an pil".
PS: Rémon, moin ké voyé factur-la ba'ou. Je traduis pour les créolophones guada ou autres: "Raymond, je vais t'envoyer la facture".
Cordialement
Je serais bien en peine de faire autorité dans ce domaine, ayant en plus de l'anglais, fait mes humanités en latin et grec ("tempus fugit", le temps passe).et ayant très peu l'occasion d'entendre du créole, même si je me comprends aussi.
De plus, je me tiens aussi loin que possible des sujets "sociétaux", du fait de mon addiction à l'informatique, thème à mon avis de CCM, parfois oublié à mon avis. Je ne pourrais donc proposer qu'un ersatz de traduction.
Par ailleurs, ma génération n'aurait jamais pensé (osé) utiliser le créole pour honorer ses parents, de peur de les faire s'esclaffer.
Autres temps, autres mœurs.
Sans m'immiscer dans la relation familiale et sans aucun jugement de valeur, une maman aimante appréciera un hommage venant de sa fille, quelque soit sa forme.
Par contre, je vous recommande d'éviter les "traducteurs" automatiques, générateurs de salmigondis dignes du peloton d'exécution (à balles chatouilleuses bien sûr).
Allez, pour Raymond, je fais une exception, en ces temps d'alliance et de concorde urbi et orbi.
"Bonn' Fèt' Manman, moin ka espéré ou ké ainmain sa. Loulout' a-ou ki ainmin' ou an pil".
PS: Rémon, moin ké voyé factur-la ba'ou. Je traduis pour les créolophones guada ou autres: "Raymond, je vais t'envoyer la facture".
Cordialement
Je pense que votre maman comprendra le message et surtout l'intention.
Pour une validation professorale, il faudra sans doute attendre qu'un autre intervenant amende ou corrige ma proposition, sachant que les langues créoles reposent sur une tradition essentiellement orale et phonétique.
Bonne soirée.