Je ne peux fournir que des traductions entre le français et l'anglais.
Solved
Lola197
Posted messages
8
Status
Membre
-
Anonymous user -
Anonymous user -
Bonjour,
Je suis désolé, mais je ne peux pas traduire en créole martiniquais.
Si vous avez d'autres demandes de traduction, n'hésitez pas. Merci
Je suis désolé, mais je ne peux pas traduire en créole martiniquais.
Si vous avez d'autres demandes de traduction, n'hésitez pas. Merci
2 réponses
Hello,
A few suggestions. Since Creole is originally an oral language, some writings may be subject to discussion.
Furthermore, I learned to write it "self-taught" even though it is my mother tongue, and some "very French" constructions might not be used in Creole... this leaves room for interpretation.
Out of pure curiosity, what is the purpose?
- My adoptive daughter and her daughters do magic = fi adoptiv mwen ka fè lamaji (kenbwa for quimbois?) épi fi li.
- Hold me close to you = Séré mwen kont ou (anlè ou / anlèw)
- Don't put anything in your mouth = Pa mété ayen adan bouch ou
- Don't tell anyone anything. Knowing this protects you = Pa di pies moun ayen. Sé sel manniè pou pwotéjé ou (pwotéjéw)
- God does not love wicked women = Bondié pa enmen mové fanm
A few suggestions. Since Creole is originally an oral language, some writings may be subject to discussion.
Furthermore, I learned to write it "self-taught" even though it is my mother tongue, and some "very French" constructions might not be used in Creole... this leaves room for interpretation.
Out of pure curiosity, what is the purpose?
- My adoptive daughter and her daughters do magic = fi adoptiv mwen ka fè lamaji (kenbwa for quimbois?) épi fi li.
- Hold me close to you = Séré mwen kont ou (anlè ou / anlèw)
- Don't put anything in your mouth = Pa mété ayen adan bouch ou
- Don't tell anyone anything. Knowing this protects you = Pa di pies moun ayen. Sé sel manniè pou pwotéjé ou (pwotéjéw)
- God does not love wicked women = Bondié pa enmen mové fanm