Aide/Correction traduction Anglaise

tynamina -  
kiki339 Messages postés 574 Statut Membre -
Bonjour,

Bonjour je souhaiterais savoir si quelqu'un pouvez m'aider à traduire ou corriger mes fautes le cas échéant, me donner de meilleures expressions. N'hésitez pas. Merci d'avance de vos réponses.

Voici le texte original.

"-Informer, Conseiller et vendre tous les produits d'un groupe
-Anticiper les besoins de la clientéle et proposer des services adaptés
-Emission et réception d'appel Btob et Btc
-Adaptation de l'argumentaire commercial à la diversité de la clientèle.
-Respect des procédures
-Mener des entretiens de ventes jusqu'à leurs termes.
-Traitement et suivi des dosssiers et demandes clients"

En traduit

"-Inform, advise and sell all product of a group.
-Anticipate customers needs and offer for them an appropriate service
- Inbound and outbound for Business to business and business to consumers
pour la quatriéme phrase je bloque
-Compliance procedures for sale
-Conduction sales interview until their completion
-Back office and consistent"

J'aimerais savoir comment on dit "télégestionnaire" car je n'arrive pas à trouver d'équivalent.
v
oila ce que j'ai traduit. N'hèsitez pas à me corriger ou à me donner de meilleure expression.
A voir également:

1 réponse

kiki339 Messages postés 574 Statut Membre 85
 
va sur gogle translate
1