Traduire une phrase en Quenya/autre langue elfique ?!
Résolu/Fermé
scarlettamanga
Messages postés
9
Date d'inscription
vendredi 2 janvier 2015
Statut
Membre
Dernière intervention
11 février 2016
-
11 févr. 2016 à 18:22
ananrze - 12 févr. 2016 à 00:39
ananrze - 12 févr. 2016 à 00:39
A voir également:
- Traducteur elfique
- Traduction elfique prénom - Meilleures réponses
- Traducteur quenya - Meilleures réponses
- Traduction elfique prénom - Forum Réseaux sociaux
- Traducteur créole guadeloupéen - Forum traduction
- Traduction en elfique ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
- Traducteur photo gratuit - Guide
- Traduction Elfique -> Français - Forum Réseaux sociaux
1 réponse
teutates
Messages postés
19624
Date d'inscription
vendredi 28 décembre 2001
Statut
Modérateur
Dernière intervention
2 janvier 2020
3 586
11 févr. 2016 à 22:35
11 févr. 2016 à 22:35
Bonjour,
Yandex le permet en sélectionnant la langue Elvish (Sindarin) :
https://translate.yandex.com/
A toi de faire le reste ;-)
Yandex le permet en sélectionnant la langue Elvish (Sindarin) :
https://translate.yandex.com/
A toi de faire le reste ;-)
11 févr. 2016 à 23:03
Aë Alice lin(ou)mir -éventuellement Alicewen pour jeune fille Alice)
(je n'ai pas réussit à intégrer le tu sait; lin est utilisé pour beau, brillant ou en terme affectueux tout comme le 'fair' anglais, mîr pour joyau comme dans le prénom Mîriel) dans le sens précieux
Andir a Arda vanimalion
(errer sur la planète-Arda est le nom elfique de la terre du milieu et vanimalion serais littéralement depuis/pendant longtemps comme dans le discours lors de la rencontre de Fangorn avec les hauts elfes)
ù padalend
(sans marcher voyager autre version: ù pada lind)
Modifié par Olorin le 11/02/2016 à 23:17
Aë mir Aliswen
Andir a Arda vanimalion ù padalend
Traduction inversée:
Salut chère jeune fille Alis
Errant(e) sur la terre depuis longtemps un voyage sans marcher.
Pour la prononciation quand on entends Tolkien parler elfique c'est très proche d'un accent arabe, un son de gorge appuyé et long en bouche, mais bien sûr il y a des différences (voir notes dans appendide du Silmarillion sur la prononciation du dh et th anglais en elfique ainsi que des voyelles toniques qui ressemblent plus à la prononciation française-donc latine plutôt que germanique-qui deviennent K ou Que, par ex. Celebrimbor = Kélebrinborhe , c'est le mari de Galadriel qui a aussi le même âge qu'elle:environ 4000 ans à la fin du tiers âge ).