Traduire une phrase en Quenya/autre langue elfique ?!

Résolu/Fermé
scarlettamanga Messages postés 9 Date d'inscription vendredi 2 janvier 2015 Statut Membre Dernière intervention 11 février 2016 - 11 févr. 2016 à 18:22
 ananrze - 12 févr. 2016 à 00:39
Bonjour à tous !

Je vous expose mon problème : j'ai quelques vers d'un poème à inscrire sur un dessin... en Quenya (ou éventuellement une autre langue elfique, mais au mieux, celle-ci) ! Je suis une grande fan de Tolkien, mais n'ayant jamais eu l'occasion d'apprendre à écrire ou parler ses langues, je me retrouve coincée... ><
N'ayant pas le temps de m'y mettre maintenant, car le dessin doit être terminé rapidement, je m'en remets à celui ou celle qui pourra me venir en aide !
Voici les quelques mots :

"Petite Alice tu sais
Explorer le monde et le temps
Sans même devoir faire un pas pour te déplacer"

Si quelqu'un peut m'aider à traduire (même de façon approximative), ne serait-ce qu'une partie du texte (ce sera déjà ça de gagné), je lui en serais infiniment reconnaissante ! ^^"

Merci d'avance ! ♪
A voir également:

1 réponse

teutates Messages postés 19624 Date d'inscription vendredi 28 décembre 2001 Statut Modérateur Dernière intervention 2 janvier 2020 3 586
11 févr. 2016 à 22:35
Bonjour,

Yandex le permet en sélectionnant la langue Elvish (Sindarin) :
https://translate.yandex.com/

A toi de faire le reste ;-)
13
ça sera toujours plus valable qu'une trad approximative, tout en sachant qu'on a pas tous les éléments pour faire une langue complète(il manque l'essentiel de la grammaire, les structures de phrases et il y a trop peu d'éléments. Il y a bien le néo-elfique basé là dessus mais ça ne m'a jamais attiré):

Aë Alice lin(ou)mir -éventuellement Alicewen pour jeune fille Alice)
(je n'ai pas réussit à intégrer le tu sait; lin est utilisé pour beau, brillant ou en terme affectueux tout comme le 'fair' anglais, mîr pour joyau comme dans le prénom Mîriel) dans le sens précieux
Andir a Arda vanimalion
(errer sur la planète-Arda est le nom elfique de la terre du milieu et vanimalion serais littéralement depuis/pendant longtemps comme dans le discours lors de la rencontre de Fangorn avec les hauts elfes)
ù padalend
(sans marcher voyager autre version: ù pada lind)
0
Sans mes notes ça donnerais un truc du genre(j'ai aussi fait les choix qui me paraissait le plus logique au contexte même si on perds un peu du sens):


Aë mir Aliswen
Andir a Arda vanimalion ù padalend


Traduction inversée:
Salut chère jeune fille Alis
Errant(e) sur la terre depuis longtemps un voyage sans marcher.


Pour la prononciation quand on entends Tolkien parler elfique c'est très proche d'un accent arabe, un son de gorge appuyé et long en bouche, mais bien sûr il y a des différences (voir notes dans appendide du Silmarillion sur la prononciation du dh et th anglais en elfique ainsi que des voyelles toniques qui ressemblent plus à la prononciation française-donc latine plutôt que germanique-qui deviennent K ou Que, par ex. Celebrimbor = Kélebrinborhe , c'est le mari de Galadriel qui a aussi le même âge qu'elle:environ 4000 ans à la fin du tiers âge ).
0