A voir également:
- Traduction
- Google traduction photo - Guide
- Hibiki traduction telecharger - Accueil - Intelligence artificielle
- Bible hébreu traduction mot à mot pdf - Télécharger - Vie quotidienne
- Traduction créole guadeloupe français reverso ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
- Waldik traduction - Forum Réseaux sociaux
3 réponses
Bonjour translatetrahison,
Je n'ai pas compris si c'est la traduction qui te pose un problème et/ou la conservation de la mise en page.
Si tu n'as pas de problème pour traduire et que tu aies 2 écrans ou 2 ordinateurs proches, il suffit de taper la traduction par-dessus le texte existant.
Si tu n'as qu'un écran, tu crées un nouveau paragraphe sous celui à traduire, tu tapes la traduction et tu supprimes l'original.
Maintenant, si c'est un problème de traduction, tu sélectionnes un paragraphe, tu en fais une copie et tu le colles dans Google Traduction ou Reverso ou autre traducteur en ligne, tu reviens dans ton texte coller la traduction par-dessus le paragraphe initial.
Tu peux aussi installer les "Writer's Tools" mais je crois que le module de traduction fait appel à Google...
https://extensions.openoffice.org/en/project/writers-tools
Je n'ai pas compris si c'est la traduction qui te pose un problème et/ou la conservation de la mise en page.
Si tu n'as pas de problème pour traduire et que tu aies 2 écrans ou 2 ordinateurs proches, il suffit de taper la traduction par-dessus le texte existant.
Si tu n'as qu'un écran, tu crées un nouveau paragraphe sous celui à traduire, tu tapes la traduction et tu supprimes l'original.
Maintenant, si c'est un problème de traduction, tu sélectionnes un paragraphe, tu en fais une copie et tu le colles dans Google Traduction ou Reverso ou autre traducteur en ligne, tu reviens dans ton texte coller la traduction par-dessus le paragraphe initial.
Tu peux aussi installer les "Writer's Tools" mais je crois que le module de traduction fait appel à Google...
https://extensions.openoffice.org/en/project/writers-tools