Problème de traduction

nattou -  
 nattou -
Bonjour,
j ai reçu ce message mais ne le comprends pas "ama prepi na se perimeno ox ox toso makria ti na kano" Merci de bien vouloir m aider
Configuration: Windows Vista
Firefox 3.5.5

7 réponses

  1. Ipnotik Messages postés 296 Statut Membre 79
     
    Tu l'as reçu de qui ?

    Tu connais de quelle langue ca vient ?
    0
    1. nattou
       
      bonjour ipnotik
      c est effectivement du grec mais tu m as donné la traduction ou tu ne sais pas et confirme juste que ox=boeuf ? sinon merci de ta réponse
      0
  2. sussi Messages postés 2200 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   215
     
    bonjour,pour moi c'est du grec

    mais la machine a traduir ne donne aucun resulta

    cordialement

    Sussi

    A oui ox=boeuf
    0
    1. nattou
       
      bonjour sussi
      tu as raison c est du grec et moi non plus je ne trouve pas la traduction :(. merci quand meme
      0
  3. Ipnotik Messages postés 296 Statut Membre 79
     
    Ca m'étonnerais, j'ai eu pareil que toi ox=boeuf, le reste ne change pas

    Je ne peut pas t'aider plus.
    0
  4. sussi Messages postés 2200 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   215
     
    re le traducteur de google peut seulement traduire le ox tout le reste du texte est non traduit.

    je crois que il faut écrire le texte avec les chifres et des létres greques pour qu'il puisse traduir correctement

    donc trouver un alphabet grec et transcrire ensuite faire un copier coler dans le traducteur et la sa devrait marcher

    A+ Sussi
    0
    1. nattou
       
      re sussi !
      merci mais je ne sais pas faire ça :(. mais encore merci c était important pour moi de connaitre la traduction ... tant pis
      à bientot peut etre
      0
  5. Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

    Posez votre question
  6. sussi Messages postés 2200 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   215
     
    re ici une traduction mais pas compléte

    AMA à être dans le siècle Toso OX perimeno OX de faire disparaitre

    c'est une traduction avec l'alphabet moderne mais pour moi sa ne veut pas dire grand chose

    A+
    0
    1. nattou
       
      re sussi
      merci d essayer de m aider mais pour moi ce n est pas clair non plus je t en dis un peu plus ce message est une réponse de mon petit ami à une question qu il a reçu on lui demandait si "enfin" il avait rencontré la bonne personne et il a répondu en grec !!! impossible pour moi de comprendre ! il veut se marier et avoir un enfant mais je suis curieuse et sa réponse m intrigue ... relation conflictuelle parfois malgré les sentiments et je voudrais savoir s il ne se moque pas de moi excuse moi de m épancher mais je t explique l importance de cette traduction pour moi merci
      0
  7. sussi Messages postés 2200 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   215
     
    re la je ne sais plus quoi faire puisque c'est écrit avec des caractéres de notre langue et pas

    en grec la traduction ne se fait pas correctement(en plus les machines ne sont pas a point)

    avec le nouveau alphabet sa resemble a sa

    αμα πρεπι να σε περημενο οχ οχ τoσo μακρια αι να κανο

    mais je ne connais pas le gréque ni la grammaire

    peut être je trouve autre soluce mais sa peut durer

    cordialement

    Sussi
    0
    1. nattou
       
      re sussi
      merci bcp de tes recherches pour moi cela me touche vraiment bcp ENCORE MERCI
      0
  8. sussi Messages postés 2200 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   215
     
    re sa na marce pas:

    https://www.lexilogos.com/clavier/ellenika.htm

    http://babelfish.yahoo.com/translate_txt

    A+
    0
    1. nattou
       
      re sussi
      tant pis merci encore pour tes recherches cordialement
      0