Problème de traduction
nattou
-
nattou -
nattou -
Bonjour,
j ai reçu ce message mais ne le comprends pas "ama prepi na se perimeno ox ox toso makria ti na kano" Merci de bien vouloir m aider
j ai reçu ce message mais ne le comprends pas "ama prepi na se perimeno ox ox toso makria ti na kano" Merci de bien vouloir m aider
Configuration: Windows Vista Firefox 3.5.5
7 réponses
-
Tu l'as reçu de qui ?
Tu connais de quelle langue ca vient ? -
bonjour,pour moi c'est du grec
mais la machine a traduir ne donne aucun resulta
cordialement
Sussi
A oui ox=boeuf -
Ca m'étonnerais, j'ai eu pareil que toi ox=boeuf, le reste ne change pas
Je ne peut pas t'aider plus. -
re le traducteur de google peut seulement traduire le ox tout le reste du texte est non traduit.
je crois que il faut écrire le texte avec les chifres et des létres greques pour qu'il puisse traduir correctement
donc trouver un alphabet grec et transcrire ensuite faire un copier coler dans le traducteur et la sa devrait marcher
A+ Sussi -
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question -
re ici une traduction mais pas compléte
AMA à être dans le siècle Toso OX perimeno OX de faire disparaitre
c'est une traduction avec l'alphabet moderne mais pour moi sa ne veut pas dire grand chose
A+-
re sussi
merci d essayer de m aider mais pour moi ce n est pas clair non plus je t en dis un peu plus ce message est une réponse de mon petit ami à une question qu il a reçu on lui demandait si "enfin" il avait rencontré la bonne personne et il a répondu en grec !!! impossible pour moi de comprendre ! il veut se marier et avoir un enfant mais je suis curieuse et sa réponse m intrigue ... relation conflictuelle parfois malgré les sentiments et je voudrais savoir s il ne se moque pas de moi excuse moi de m épancher mais je t explique l importance de cette traduction pour moi merci
-
-
re la je ne sais plus quoi faire puisque c'est écrit avec des caractéres de notre langue et pas
en grec la traduction ne se fait pas correctement(en plus les machines ne sont pas a point)
avec le nouveau alphabet sa resemble a sa
αμα πρεπι να σε περημενο οχ οχ τoσo μακρια αι να κανο
mais je ne connais pas le gréque ni la grammaire
peut être je trouve autre soluce mais sa peut durer
cordialement
Sussi -
re sa na marce pas:
https://www.lexilogos.com/clavier/ellenika.htm
http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
A+