Problème de traduction

Fermé
nattou - 21 nov. 2009 à 12:49
 nattou - 21 nov. 2009 à 18:49
Bonjour,
j ai reçu ce message mais ne le comprends pas "ama prepi na se perimeno ox ox toso makria ti na kano" Merci de bien vouloir m aider

7 réponses

Ipnotik Messages postés 261 Date d'inscription lundi 25 mai 2009 Statut Membre Dernière intervention 9 avril 2013 79
21 nov. 2009 à 13:14
Tu l'as reçu de qui ?

Tu connais de quelle langue ca vient ?
0
bonjour ipnotik
c est effectivement du grec mais tu m as donné la traduction ou tu ne sais pas et confirme juste que ox=boeuf ? sinon merci de ta réponse
0
sussi Messages postés 2190 Date d'inscription lundi 5 mai 2008 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2014 215
21 nov. 2009 à 13:35
bonjour,pour moi c'est du grec

mais la machine a traduir ne donne aucun resulta

cordialement

Sussi

A oui ox=boeuf
0
bonjour sussi
tu as raison c est du grec et moi non plus je ne trouve pas la traduction :(. merci quand meme
0
Ipnotik Messages postés 261 Date d'inscription lundi 25 mai 2009 Statut Membre Dernière intervention 9 avril 2013 79
21 nov. 2009 à 15:38
Ca m'étonnerais, j'ai eu pareil que toi ox=boeuf, le reste ne change pas

Je ne peut pas t'aider plus.
0
sussi Messages postés 2190 Date d'inscription lundi 5 mai 2008 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2014 215
21 nov. 2009 à 17:11
re le traducteur de google peut seulement traduire le ox tout le reste du texte est non traduit.

je crois que il faut écrire le texte avec les chifres et des létres greques pour qu'il puisse traduir correctement

donc trouver un alphabet grec et transcrire ensuite faire un copier coler dans le traducteur et la sa devrait marcher

A+ Sussi
0
re sussi !
merci mais je ne sais pas faire ça :(. mais encore merci c était important pour moi de connaitre la traduction ... tant pis
à bientot peut etre
0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
sussi Messages postés 2190 Date d'inscription lundi 5 mai 2008 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2014 215
21 nov. 2009 à 17:50
re ici une traduction mais pas compléte

AMA à être dans le siècle Toso OX perimeno OX de faire disparaitre

c'est une traduction avec l'alphabet moderne mais pour moi sa ne veut pas dire grand chose

A+
0
re sussi
merci d essayer de m aider mais pour moi ce n est pas clair non plus je t en dis un peu plus ce message est une réponse de mon petit ami à une question qu il a reçu on lui demandait si "enfin" il avait rencontré la bonne personne et il a répondu en grec !!! impossible pour moi de comprendre ! il veut se marier et avoir un enfant mais je suis curieuse et sa réponse m intrigue ... relation conflictuelle parfois malgré les sentiments et je voudrais savoir s il ne se moque pas de moi excuse moi de m épancher mais je t explique l importance de cette traduction pour moi merci
0
sussi Messages postés 2190 Date d'inscription lundi 5 mai 2008 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2014 215
21 nov. 2009 à 18:19
re la je ne sais plus quoi faire puisque c'est écrit avec des caractéres de notre langue et pas

en grec la traduction ne se fait pas correctement(en plus les machines ne sont pas a point)

avec le nouveau alphabet sa resemble a sa

αμα πρεπι να σε περημενο οχ οχ τoσo μακρια αι να κανο

mais je ne connais pas le gréque ni la grammaire

peut être je trouve autre soluce mais sa peut durer

cordialement

Sussi
0
re sussi
merci bcp de tes recherches pour moi cela me touche vraiment bcp ENCORE MERCI
0
sussi Messages postés 2190 Date d'inscription lundi 5 mai 2008 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2014 215
21 nov. 2009 à 18:37
re sa na marce pas:

https://www.lexilogos.com/clavier/ellenika.htm

http://babelfish.yahoo.com/translate_txt

A+
0
re sussi
tant pis merci encore pour tes recherches cordialement
0