Traduction français-japonais ~
FannyYeouk
-
FannyYeouk -
FannyYeouk -
Bonjour !
J'ai pour mission de traduire des textes en japonais pour mon frère qui compose des musiques, des paroles etc
Je bloque sur un passage :
Une symphonie de fin des temps
Que chantent en cœur les âmes jumelles
Voilà ce que j'ai mis :
双の魂が一緒に歌う終わりのシンフォニー
Je ne suis vraiment pas sûre et je pense que j'ai traduis trop littéralement, du coup si quelqu'un peut m'aider à trouver un équivalent, ça serait génial. J'ai déjà posé cette question sur plusieurs forums, mais à part des "vues" sans réponses, je n'ai aucune aide. A croire que personne ne veut me corriger ma traduction ,__,
PS : De même que si quelqu'un aurait le courage de prendre de son temps afin de m'aider à corriger un autre texte, s'il peut me contacter via ce poste pour me dire qu'il est disponible, se serait topissime
Merci beaucoup ~
J'ai pour mission de traduire des textes en japonais pour mon frère qui compose des musiques, des paroles etc
Je bloque sur un passage :
Une symphonie de fin des temps
Que chantent en cœur les âmes jumelles
Voilà ce que j'ai mis :
双の魂が一緒に歌う終わりのシンフォニー
Je ne suis vraiment pas sûre et je pense que j'ai traduis trop littéralement, du coup si quelqu'un peut m'aider à trouver un équivalent, ça serait génial. J'ai déjà posé cette question sur plusieurs forums, mais à part des "vues" sans réponses, je n'ai aucune aide. A croire que personne ne veut me corriger ma traduction ,__,
PS : De même que si quelqu'un aurait le courage de prendre de son temps afin de m'aider à corriger un autre texte, s'il peut me contacter via ce poste pour me dire qu'il est disponible, se serait topissime
Merci beaucoup ~
A voir également:
- Traduction français-japonais ~
- Lire le coran en français pdf - Télécharger - Histoire & Religion
- Dernière version ccleaner gratuit français - Télécharger - Nettoyage
- Google traduction français arabe - Télécharger - Traduction
- Google traduction photo - Guide
- Télécharger adobe reader 9.1 français gratuit - Télécharger - PDF
1 réponse
Bonjour,
Il n'y a guère de probabilité que tu obtiennes des réponses ici...
En effet, le sous-forum "traduction" de CCM est essentiellement fait pour répondre aux questions relatives au fonctionnement des logiciels de traductions et pas pour effectuer des traductions.... (même si parfois, certains "s'égarent" ici.... )
Il n'y a guère de probabilité que tu obtiennes des réponses ici...
En effet, le sous-forum "traduction" de CCM est essentiellement fait pour répondre aux questions relatives au fonctionnement des logiciels de traductions et pas pour effectuer des traductions.... (même si parfois, certains "s'égarent" ici.... )
FannyYeouk
Ah mince ! Merci de votre réponse. Je vais voir ailleurs ^^