Demande pour une traduction courte en latin
carst
-
7 août 2016 à 23:12
ComPuter03 Messages postés 102 Date d'inscription jeudi 20 mars 2014 Statut Membre Dernière intervention 13 juillet 2017 - 11 août 2016 à 11:23
ComPuter03 Messages postés 102 Date d'inscription jeudi 20 mars 2014 Statut Membre Dernière intervention 13 juillet 2017 - 11 août 2016 à 11:23
A voir également:
- Demande pour une traduction courte en latin
- Traduction photo gratuit - Guide
- Google traduction français arabe - Télécharger - Traduction
- Traduction elfique prénom - Forum Réseaux sociaux
- La bible traduction intégrale hébreu-français pdf - Télécharger - Vie quotidienne
- Traduction créole guadeloupe français reverso - Forum Loisirs / Divertissements
2 réponses
ComPuter03
Messages postés
102
Date d'inscription
jeudi 20 mars 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
13 juillet 2017
45
Modifié par ComPuter03 le 8/08/2016 à 16:30
Modifié par ComPuter03 le 8/08/2016 à 16:30
"Quia mors solam promissionem quae facetur mihi est, virtus mea unum responsum erit."
Je suis un peu rouillé mais normalement ça devrait bon. Maintenant, grâce à la magie du Latin, tu peut mettre les mots dans le sens que tu veux, tout en respectant la virgule quand même.C'est-à-dire que tu peux changer la place des mots mais ceux qui sont dans la première phrase (avant la virgule) doivent rester avant la virgule, et pareil pour ceux après la virgule. Je t'ai disposé la phrase conventionnellement : sujet, cod, verbe.
En espérant t'avoir aidé...
Je suis un peu rouillé mais normalement ça devrait bon. Maintenant, grâce à la magie du Latin, tu peut mettre les mots dans le sens que tu veux, tout en respectant la virgule quand même.C'est-à-dire que tu peux changer la place des mots mais ceux qui sont dans la première phrase (avant la virgule) doivent rester avant la virgule, et pareil pour ceux après la virgule. Je t'ai disposé la phrase conventionnellement : sujet, cod, verbe.
En espérant t'avoir aidé...
Bonjour,
Je vous remercie beaucoup. Il s'agit seulement d'un vieux souvenir que je cherche à combler. Cette phrase traduisait l'engagement d'un gladiateur, issue d'un texte dont je cherche encore l'auteur et j'espère avec la traduction pouvoir le retrouver.
Encore merci
Je vous remercie beaucoup. Il s'agit seulement d'un vieux souvenir que je cherche à combler. Cette phrase traduisait l'engagement d'un gladiateur, issue d'un texte dont je cherche encore l'auteur et j'espère avec la traduction pouvoir le retrouver.
Encore merci
ComPuter03
Messages postés
102
Date d'inscription
jeudi 20 mars 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
13 juillet 2017
45
11 août 2016 à 11:23
11 août 2016 à 11:23
Votre auteur est peut-être Cicéron ? Sénèque ou Tacite ? Il fallait dire dès le départ que vous cherchez une phrase d'engagement des gladiateurs, parce qu'il y a plein de façons différentes de dire cela. En effet, j'ai déjà croisé cette phrase mais je ne m'en souviens que très vaguement...
8 août 2016 à 16:32