Content spinning .NE. essorage de contenu

busybus Messages postés 1 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   -  
bg62 Messages postés 23733 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   -
Bonjour,

à propos du référencement, vous traduisez "content spinning" par "essorage de contenu".

Ici, l'image de "spin" fait plutôt référence à la production de fil (laine ou coton) à l'aide d'un rouet, une quenouille ou quelqu'autre machine tournant rapidement pour produire du fil rapidement plutôt qu'au séchage des vêtements par un lave-linge.

Oui, dans la vie moderne ce qui "spinne" le plus souvent , c'est une essoreuse centrifuge et on comprend que Google traduction cela mais le sens figuré de "to spin" prédate l'invention de cette machine.

1 réponse

bg62 Messages postés 23733 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   2 409
 
vous traduisez "content spinning" par "essorage de contenu"

non que nenni il faut traduire par:
ça craint un max
... surtout si l'on n'y connait rien et de + MAtt Cutts vient de poster une vidéo à ce propos ... ça risque de faire mal ... :)
0