Traduction "parc informatique" en anglai [Résolu/Fermé]

Signaler
-
 mikimobile -
Je n'arrive pas à trouver une définition a l'expression --> parc informatique.
Si vous avez une idée ?
merci d'avance

8 réponses

J'ai trouvé des sites anglais parlant de Parc informatique : ils disent : "IT Asset Management"
8
Merci

Quelques mots de remerciements seront grandement appréciés. Ajouter un commentaire

CCM 57868 internautes nous ont dit merci ce mois-ci

Olala. Ca rame tout ca !!! Pas fortiche les profs d'anglais. On se perd dans les: data processing park (parc de traitement des donnees), park laboratory (parc de laboratoire), install base (base d'installation) ou computer laboratory (laboratoire d'ordinateur). Et bien, on en voit de toutes les couleurs. lol !

Si vous voulez la bonne traduction de parc informatique, utilisez tout simplement: computer equipment.
Messages postés
3493
Date d'inscription
samedi 29 octobre 2005
Statut
Contributeur
Dernière intervention
2 février 2017
511
data-processing park

Messages postés
11760
Date d'inscription
mardi 1 février 2005
Statut
Modérateur
Dernière intervention
8 août 2019
2 173
Parc de traitement de données ?
Ça me semble loin....

peut-être 'computer equipment', mais ça n'a pas la largeur du parc info.
Messages postés
3493
Date d'inscription
samedi 29 octobre 2005
Statut
Contributeur
Dernière intervention
2 février 2017
511
ou plus court processing park
Merci pour les réponses,

est ce que la traduction "install base" pour parc informatique ne vous dit rien ?
c ce qu'un prof d'anglais a donné come traduc ....
@+
Messages postés
3493
Date d'inscription
samedi 29 octobre 2005
Statut
Contributeur
Dernière intervention
2 février 2017
511
c'est bcp trop vague.

Install Base de quoi ?
Messages postés
11760
Date d'inscription
mardi 1 février 2005
Statut
Modérateur
Dernière intervention
8 août 2019
2 173 >
Messages postés
3493
Date d'inscription
samedi 29 octobre 2005
Statut
Contributeur
Dernière intervention
2 février 2017

Apparamment on le retrouve dans le contexte du parc info, mais je reste mitigé.
Bonjour,
quest ce que cela signifie en français?
Dans un contexte de gestion à distance des équipements par une équipe IT. C'est surtout le mot seat que je ne comprend pas dans ce contexte.
ex: free remote desktop system seats avec tel plan
50 seats en choissisant tel plan de Server co-location.
etc.
Merci!
Bonjour,

c'est "computer laboratory" tt simplement,