Traduction d'un site payé 250 euro

Résolu
webjfr -  
graffx Messages postés 6506 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   -
Salut,

J'ai fait la traduction d'un site de téléchargement (netload.in), la nouvelle version qui devrait sortir d'ici quelques semaines, de anglais à francais.

J'ai attendu d'être payer pour le poster officiellement ici.

Le payement se fait après que le codeur est ajouté vos traductions dans la base de donnée (suivant les jours ouvrable, 48 h après la fin de traduction).

Pour traduire le site, il faut s'y connaitre un minimum en webmastering (c'est pour ça que je post ici), vu qu'il a des termes lié au FTP.

Il y a à peu près 1500 à 1600 mots à traduire, avec la partie "légal" du site qui peut être assez technique.

Les sources de base peuvent être allemand, anglais ou français.

Personnellement, j'ai galéré pour la partie légal (j'ai en quelques sortes résumé).

C'est payer 250 euro soit par virement, soit par paypal (saloperie de paypal qui m'a taxé 8,75euro !).

Pour la traduction, sa se passe sur un serveur démo, avec une identification http suivi d'une identification sur site.
A partir de là, vous cliquez sur "translation" en bas à droite, et vous aurez un selecteur avec les differentes sections à traduire, et en dessous, la liste du nombre de bloc qui reste à traduire.

Pour les langues à traduire, voici une liste actuelle de ce qu'il reste à faire :
Italienisch (italien)
Türkisch (turc)
Schwedisch (je crois que c'est suisse, mais bon, ca me parait bizarre)
Arabisch (arabe)
Portugiesisch (portugais)
Japanisch (japonais)
Spanisch (espagnol)

Si vous êtes intérressé, faites le moi savoir, je vous mettrais en relation.
A voir également:

13 réponses

okuni Messages postés 1221 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   126
 
sympa :p
pour Schwedisch, c'est de l'allemand je pense vu que la langue suisse n'existe pas :p
0
webjfr Messages postés 19 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   12
 
Re,

heu...

J'ai enfin créer un compte si des personnes veulent me contacter par pm.
0
federer2010 Messages postés 9 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention  
 
Je suis prêt à faire cette traduction vers l'ARABE
Je préfère avoir votre réponse dans les plus brefs délais possibles.
Merci.
0
webjfr Messages postés 19 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   12
 
Re,

Je t'ai envoyé un pm
0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
federer2010 Messages postés 9 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention  
 
Merci ton MP est reçu
regarde aussi dans ta boite de MP
0
duvalier
 
bonsoir je voudrais que tu me communiques des sites où on peut traduire pour etre payé.
0
rob13
 
Bonsoir webjfr,

Je serai ravi de pouvoir traduire le site en espagnol & italien,
Pourrais-tu gentiment me mettre en relation,

Merci,

Roberto
0
fati31
 
Bonjour
je suis intéressée par la traduction à domicile (anglais-espagnol-arabe), merci de bien vouloir me mettre en relation.
merci !!
0
garion28 Messages postés 1545 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   406
 
Schwedisch n'est ni suisse ni allement
suisse: suisse
allemand: deutsh
Schwedisch: suède (souedich->souede->suède ^^)
0
graffx Messages postés 6506 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   1 975
 
j'allais le dire...
0
aiglenoirdu29 Messages postés 10205 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   2 349
 
Bonjour,

OCTOBRE 2008 les mecs... je pense que c'est fini le site doit être en ligne ^^
0
garion28 Messages postés 1545 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   406
 
^^ j'ai pas fait gaffe, j'ai répondu au sujet alors qu'il était en tête de liste
0
hassiba
 
salut j'aimerai etre traducteur en ligne tu pe me dire comment tu a fé merci
0
memelle
 
bonjour

je suis interessée!!!
je souhaite traduire de l'anglais vers le français ou l'inverse!

merci de votre aide
0