Meilleur logiciel de traduction de langues ? [Fermé]

Signaler
Messages postés
2
Date d'inscription
vendredi 8 août 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
8 août 2008
-
 Issoufou -
Bonjour,
De tous les logiciels de traduction français vers anglais e/o vice-versa, que j'ai essayés, aucun ne m'a satisfait : erreurs grossières, idiomes non traduits,...
Le résultat c'est souvent du "petit indien" traduit mot pour mot.
Auriez-vous découvert un logiciel de traduction de langues qui surpasserait tous les autres ?
Merci

11 réponses

Messages postés
44285
Date d'inscription
lundi 21 janvier 2008
Statut
Modérateur
Dernière intervention
3 août 2020
8 600
Non et à ma connaissance il n'en existe aucun qui fait bonne figure.

La raison est simplement que traduire une langue dans une autre, oblige une compréhension parfaite de la grammaire et du vocabulaire, mais bien plus, à savoir un "contexte" (mots qui veulent dire plusieurs choses selon la situation etc.) et que pour résoudre ça il faudrait qu'un ordinateur puisse comprendre le sens littéraire ET contextuel d'un phrase, voir d'un texte, bref lire comme un humain et ça ce n'est pas pour demain.


28
Merci

Quelques mots de remerciements seront grandement appréciés. Ajouter un commentaire

CCM 57021 internautes nous ont dit merci ce mois-ci

Excellent commentaire jusqu'à preuve du contraire, qui effectivement ne sera pas faite avant la semaine des trois jeudis.
Non, pas a ma connaissance .
Il faut savoir parler la langue que vous voulez traduire ;sinon vous allez faire
énormement de fautes .

au revoir.
On peut tout de même faire une première traduction à l'aide du traducteur de Google, puis réviser le texte en utilisant son bon sens. Il faut toujours, une fois que vous avez obtenu une traduction que vous jugez acceptable (quitte à la faire valider par une personne qui a une meilleure maîtrise de la langue que vous), de l'enregistrer pour que les futurs utilisateurs puissent en bénéficier. C'est la seule façon qu'on a d'améliorer les logiciels de traduction.
> Anonyme
Ce que je fais à défaut de mieux.
Je te propose quand même L&H power translator pro. Ce n'est pas parfait mais c'est efficace. Tu as juste à corriger certains mots vu le contexte utilisé.
Moi je l'utilise et j'en suis satisfait.
Bonjour à toutes et à tous,

Je me suis fait arnaquer comme jamais... j'ai acheté pour 750 euros le logiciel Systran Premium 6.
Au fil du temps traduit par : "in the wire of time".... and so on and so on.

J'ai appelé le responsable clientèle de Systran qui m'a dit qu'un logiciel ne pouvait pas tout. Mouais... il y a des limites quand même. Vingt et une traduit par Twenties and one... on a vu mieux.

Mon conseil : une puissance de travail, une bonne grammaire, plusieurs dicos dont un unilingue, mais surtout pas de logiciel, et surtout pas Systran.
faut etre fou payer 750 euro un logiciel quel quil soit
ne jamais payer autant d'argent sur le net
Le truc c'est que souvent la traduction par ordinateur, c'est du mot pour mot. Tu n'as pas de solution miracle, il faut que tu parles un peu l'autre langue pour corriger les fautes du logiciels.
Un jour peut être :)
Si tu veux te renseigner ta le GETA(Groupe d'Etude pour la Traduction Automatique) qui travaille sur ça.
http://www-clips.imag.fr/geta/
J'imagine un logiciel capable de proposer des contextes fonctionnant un peu comme un moteur de recherches...????????
Messages postés
33
Date d'inscription
jeudi 27 septembre 2012
Statut
Membre
Dernière intervention
26 février 2015
29
Ce n'est pas un logiciel qu'il faut pour traduire, mais un dictionnaire qu'on peut trouver en ligne, comme WordReference

bonjour, oui j'ai découvert un logiciel qui traduit bien .Ce site s'appelle reverso, mais je l'avoue il fait parfois quelque petite erreur .
au revoir .

Oui, je suis bien d'accord ! Il est mieux que d'autres !

Je trouve aussi que Reverso est un pu mieux que la moyenne pour le Francais-Anglais. Et puis au moins c'est gratuit.
Mais bon, le vrai bon logiciel qui traduit presque aussi bien qu'un humain, on en est encore loin...
Se contenter de reverso pour une forme technique puisqu'on ne se comprend qu'à peine et on n'engage pas vraiment de relations soutenues avec des logiciels de traduction.

Coucou,

Voici un site qui te l'explique bien.

http://cursus.edu/article/18284/quel-est-meilleur-traducteur-automatique-ligne/

Un logiciel peut t'aider dans certains trucs, mais un traducteur humain peut tout te faire, et t'aider encore plus.
Bonne continuation.
"LEC Power translator" : je n'ai pas trouvé mieux (J'ai étudié la traduction en Fac.).
Impressionnant !
J'ai la version 15 qui me traduit des textes en btrès on anglais. Et il y a peut-être une nouvelle version depuis celle-ci que date déjà un peu...
Messages postés
1
Date d'inscription
samedi 1 novembre 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
1 novembre 2014

Lec??? mais demandez lui de traduire une longue phrase et non quelques mots, vous ne serez pas déçu du casse croûte! Je l'ai acheté et le regrette vraiment!
Messages postés
44285
Date d'inscription
lundi 21 janvier 2008
Statut
Modérateur
Dernière intervention
3 août 2020
8 600
Je n'ai même pas réagi à ce post qui selon moi dit n'importe quoi, parce qu'aillant travaillé il y a peu pour la CEE, en support pour le département traduction (je pense pouvoir dire qu'il ont et les études et la pratiques), je n'ai jamais vu un logiciel "compétant" à part ce qui a déjà été dit (contexte très ciblé, répétitions, mais on reste dans le basique). Et pourtant là ba sil n'ont pas les versions grand public.

Bref le jour ou on aura un "bon" programme de traduction n'est pas encore arrivé.

Il suffit de s'intéresser aux bases d'une langue, sans être expert, pour comprendre que traduire en algorithme, les complexités grammaticales ce n'est déjà pas simple, mais surtout, l'interprétation du sens d'un mot ou d'un phrase dans son contexte (ce qui déterminera le sens d'une traduction) est actuellement simplement impossible pour une machine donc pour un programmeur.

Tout le reste est de la science fiction.
Messages postés
242
Date d'inscription
samedi 18 octobre 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
14 février 2015
1
je connais reverso
Bonjour, Aprés plusieur mois recherche dans les programmes de traduction le meilleur et le plus puissant que je puisse connaitre et sans doute SYSTRAN v6 trés trés simple d'Utilisation Meme s'il ne traduit que les textes et les fichiers PDF à peut de chose prés.... bien cordialement
De quel SYSTRAN V6 parlez-vous ? le Premium ou le Home ? quel prix ?
Merci
Messages postés
13
Date d'inscription
samedi 20 juillet 2013
Statut
Membre
Dernière intervention
26 août 2013

J'entends des gens crier, mais pour moi nord americain, dont langue anglaise nord americaine traduction mot a mot le meilleur certainement est babylon quoi qu'on en pense.Et viens ensuite Wordreference.Et ensuite collins.