Traduction

Lilie -  
baladur13 Messages postés 47832 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   -
Bonjour,

Désolée c’ Cette phrase "Euskadi jeik hadi" qui compte pour la traduction
Merci si quelqu’un sait ce que ça veut dire

3 réponses

jeannets Messages postés 28239 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   Ambassadeur 5 985
 
C'est le nom d'un groupe vocal Basque de Moléon...

en gros.. Jaques a dit ou Jack Hadi
0
Lilie
 
Non ça veut dire autre chose mais je n’arrive pas à me rappeler
0
jeannets Messages postés 28239 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention   5 985
 
www.bilketa.eus/fr/collections/recherche-solr?solrSearch=Ikas&...
0
baladur13 Messages postés 47832 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   13 691 > jeannets Messages postés 28239 Date d'inscription   Statut Contributeur Dernière intervention  
 
Lien tronqué
0
Lilie
 
Rien à voir avec un groupe de musique. J’ai demandé à un artisan d’inscrire cette phrase sur mon Malika. Mais j’ai oublié ce que ça veut dire.
0
baladur13 Messages postés 47832 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   13 691
 
Bonjour
Euskadi c'est le Pays basque
C'est le titre d'une chanson basque du groupe Festara
Voici les paroles
https://www.musixmatch.com/fr/paroles/Festara/Jeik-Hadi-Euskadi
Voici la google traduction (approximative)
La place de la ville d'Eskual est un peu hésitante
Nurat blessé sont-ils des pilotes
Dans les gîtes les coins sont silencieux

Les premiers khantan sont Nurat
Ce n'est pas une jolie vieille ville
Tous les jeunes coincés

Jeik 'avait Eüskadi et parlait
À haute voix à notre jeunesse
Avant-propos est toujours fidèlement consommé
Cette vieille usurface

Les fêtes pays commencent à être honorées
et la danse tombe en panne complètement
La jeunesse n'est pas simplement satisfaisante
Il est difficile pour toi de commencer à mal apprendre
De cet art démodé
Ils sont des trios de la maison

Jeik 'avait Eüskadi et parlait
À haute voix à notre jeunesse
Avant-propos est toujours fidèlement consommé
Cette vieille usurface

Écoutez-vous, Mari Midalena
Mettons-nous sur cette crête
Cette jolie vieille femme en fait la plus belle
Eskualdun Khantarik, Dantzarik, Pilotarik
Dütügün huntarzün baliusena
Ne sois pas si belle!

Jeik 'avait Eüskadi et parlait
À haute voix à notre jeunesse
Avant-propos est toujours fidèlement consommé
Cette vieille usurface

La chanson ici
https://www.musicme.com/Festara/albums/Festara-(Groupe-Vocal-Basque-de-Mauleon---Soule)-3456530006840.html
0
Lilie
 
Non ça ne vient pas du groupe festara. J’ai fais inscrire cette phrase sur mon makila bien avant le groupe de musique
0
baladur13 Messages postés 47832 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   13 691
 
Le Groupe Festara reprend probablement une ancienne chanson basque.
Seul un basque est en capacité de traduire ce titre ou phrase inscrite sur ton makhila
Jeiki Hadi ou Jaiki Hadi est aussi le nom d'un collectif Baque
https://www.sudouest.fr/2015/03/26/etxerat-dans-le-viseur-1871388-5469.php
Une autre chanson Haika, mutil, jeiki hadi
https://raddo-ethnodoc.com/raddo/document/210477
le titre traduit par Google donne Haika, mon garçon, lève-toi

La bonne traduction pourrait bien être
Pays Basque lève-toi !
0