Impossible couper fichier srt avec time Adjuster
Fermé
kirabelle
-
8 août 2017 à 12:36
kirabelle Messages postés 253 Date d'inscription vendredi 1 août 2008 Statut Membre Dernière intervention 22 juin 2022 - 13 sept. 2017 à 06:48
kirabelle Messages postés 253 Date d'inscription vendredi 1 août 2008 Statut Membre Dernière intervention 22 juin 2022 - 13 sept. 2017 à 06:48
A voir également:
- La dynastie des forsyte 1967 streaming vf
- Fichier rar - Guide
- Comment réduire la taille d'un fichier - Guide
- Comment ouvrir un fichier epub ? - Guide
- Fichier host - Guide
- Ouvrir fichier .bin - Guide
11 réponses
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
9 août 2017 à 13:13
9 août 2017 à 13:13
Bonjour,
Je te suggère d'encoder ton fichier en incrustant les sous-titres, s'ils sont bien synchronisés, dans le flux vidéo.
Tu pourras ainsi scinder ton fichier plus facilement par la suite avec un logiciel capable de faire cela.
Ceci est très théorique, car en l'absence d'informations sur le nature des tes fichiers (vidéo et sous-titres) il est difficile de pouvoir t'aider plus.
Vouloir couper un fichier de sous-titres en SRT et assez cocasse car il faut ré-allouer les indications temporelles, pour repartir à zéro à chaque début d'épisode en somme.
Peut-être que des logiciels comme Subtitle Workshop XE ou Aegisub ou AVI ReComp ou autres pourraient le faire, sinon en utilisant le bloc-note cela risque d'être un peu hasardeux
Cordialement
Je te suggère d'encoder ton fichier en incrustant les sous-titres, s'ils sont bien synchronisés, dans le flux vidéo.
Tu pourras ainsi scinder ton fichier plus facilement par la suite avec un logiciel capable de faire cela.
Ceci est très théorique, car en l'absence d'informations sur le nature des tes fichiers (vidéo et sous-titres) il est difficile de pouvoir t'aider plus.
Vouloir couper un fichier de sous-titres en SRT et assez cocasse car il faut ré-allouer les indications temporelles, pour repartir à zéro à chaque début d'épisode en somme.
Peut-être que des logiciels comme Subtitle Workshop XE ou Aegisub ou AVI ReComp ou autres pourraient le faire, sinon en utilisant le bloc-note cela risque d'être un peu hasardeux
Cordialement
Merci ziggourat, mais je ne comprends pas grand chose à tes explications parce que je suis novice ! ! ! ! Ta 1ère phrase me laisse rêveuse, car parlé chinois, pour moi, tu as ! ! ! ! Que veut dire "Je te suggère d'encoder ton fichier en incrustant les sous-titres, s'ils sont bien synchronisés, dans le flux vidéo. " ???? ah ah ah
Et pour la suivante aussi : " il faut ré-allouer les indications temporelles" ? ? ? ? ......
Pour répondre à tes questions, je peux te dire que mes vidéos sont des VLC et mes sous-titres des SRT et que j'ai réussi à couper la 1ère partie avec le logiciel Time Adjuster....
Je suis membre ici depuis longtemps et depuis 2 jours, je n'arrive plus à me connecter ici......aurais-je la poisse ?
Et pour la suivante aussi : " il faut ré-allouer les indications temporelles" ? ? ? ? ......
Pour répondre à tes questions, je peux te dire que mes vidéos sont des VLC et mes sous-titres des SRT et que j'ai réussi à couper la 1ère partie avec le logiciel Time Adjuster....
Je suis membre ici depuis longtemps et depuis 2 jours, je n'arrive plus à me connecter ici......aurais-je la poisse ?
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
10 août 2017 à 18:09
10 août 2017 à 18:09
Je ne connais pas TimeAjuster donc je ne peux pas t'aider pour lui.
Je vais essayer d'être plus compréhensible.
Si je suis encore trop compliqué dans mes explications, fais le moi savoir.
1) s'il n'y a pas de décalage audio/video dans ton fichier vidéo en entier (la totalité des 3 épisodes mis bout à bout donc coller), il faut le convertir et en même temps y incruster le fichier de sous-titre des 3 épisodes.
Pour coller des fichiers vidéo, c'est assez facile s'ils ont les mêmes caractéristiques. Sinon, tu dois les convertir un à un s'ils sont dissemblables. Après, il y a aussi des logiciels qui possèdent des fonctions de montage basique, permettant d'uniformiser les fichiers disparates.
Donc avec un logiciel permettant l'ajout d'un fichier de sous-titres (VirtualDub si c'est du AVI par exemple), tu ouvres ton nouveau fichier vidéo puis tu y ajoutes ton sous-titres.
Tu vérifies bien avec la prévisualisation s'il elle est possible que tout est bien synchroniser (absence de décalage) avant de lancer la phase de conversion.
Pour cette dernière étape avant l'ultime conversion, il faut reprendre en gros les caractéristiques techniques du fichier vidéo (débit/bitrate vidéo exprime en Kbps) qu'une application comme MediaInfo (prendre la version portable de préférence) peut te donner.
2) sous-titres dans fichier SRT avec un minutage en heures, minutes, secondes et centièmes de seconde noté en balises (indications temporelles) HH:MM:SS,xxx pour centièmes de seconde et avec un numéro de positionnement placé avant.
On peut ouvrir ce type de fichier avec le bloc-note.
Il se présentes sous cette forme, je ne prends que le début :
Le n° (1, 2, 3, 4, et cetera) correspond au numéro de sous-titres et à son positionnement dans le déroulé de la vidéo.
Si ton fichier de sous-titres comprends les trois épisodes, les uns à la suite des autres, en prenant la durée de 45 minutes par épisode, lorsque les balises dépasseront cette durée, les balises temporelles et leurs numéros correspondants ne seront plus bons si tu as avait découpé ton fichier vidéos en trois, c'est à dire ce que tu as au départ.
Car à ce moment, au passage de l'épisode 1 à l'épisode 2, tu auras, par exemple cela pour le fichier SRT :
Or ce n'est pas ce qu'il te faut. Et il faut donc ré-allouer (ré-ecrire) non seulement les indications temporelles (balises) mais aussi les numéros afin d'obtenir cela à peu près.
note : j'ai mis à peu près n'importe quoi pour le minutage car le faire à la main est difficile.
Mon exemple est mauvais car il y a un chevauchement des sous-titres durant la 45è minutes, mais c'est la méthode qui importe.
Je pense que le logiciel que tu emploies a du mal à faire cela (il ne reconnait plus les indications numériques et les indications temporelles avec le "temps" du fichier vidéo) et c'est pourquoi tu n'y arrives pas.
Heureusement, mais je ne fais que supposer, il existe des logiciels comme Subtitle Workshop ou Aegisub, voire Time Adjuster, qui peuvent aider mais à mon avis c'est assez fastidieux, je pense que l'on choisisse l'un ou l'autre.
Perso, je n'ai jamais essayé.
Ne pratiquant plus le sous-titrage, j'avais testé autrefois Aegisub mais il ne faisait que des sous-titres en ASS, je pense que la première façon de faire (convertir tout en y ajoutant les sous-titres) est plus facile.
Cependant, elle nécessite que l'ensemble des fichiers doivent correspondre et donc qu'il ne doit pas y avoir de décalage entre audio et vidéo et entre vidéo et sous-titres.
Des logiciels peuvent corriger l'un ou l'autre mais faire les deux à la fois, je ne sais pas si c'est possible.
Indique si tu veux le type de fichier (AVI, MP4, autres) que tu as, j'essaierais si je le peux d'être plus précis sur comme il faudrait éventuellement procéder.
PS : sans vouloir connaitre l'origine de tes fichiers, ne pourrais-tu pas trouver sur Internet soit les vidéos déjà sous-titrées soit les fichiers de sous-titres de chaque épisode. Je faisais cela dans le temps mais ne pratique plus cela...
Je vais essayer d'être plus compréhensible.
Si je suis encore trop compliqué dans mes explications, fais le moi savoir.
1) s'il n'y a pas de décalage audio/video dans ton fichier vidéo en entier (la totalité des 3 épisodes mis bout à bout donc coller), il faut le convertir et en même temps y incruster le fichier de sous-titre des 3 épisodes.
Pour coller des fichiers vidéo, c'est assez facile s'ils ont les mêmes caractéristiques. Sinon, tu dois les convertir un à un s'ils sont dissemblables. Après, il y a aussi des logiciels qui possèdent des fonctions de montage basique, permettant d'uniformiser les fichiers disparates.
Donc avec un logiciel permettant l'ajout d'un fichier de sous-titres (VirtualDub si c'est du AVI par exemple), tu ouvres ton nouveau fichier vidéo puis tu y ajoutes ton sous-titres.
Tu vérifies bien avec la prévisualisation s'il elle est possible que tout est bien synchroniser (absence de décalage) avant de lancer la phase de conversion.
Pour cette dernière étape avant l'ultime conversion, il faut reprendre en gros les caractéristiques techniques du fichier vidéo (débit/bitrate vidéo exprime en Kbps) qu'une application comme MediaInfo (prendre la version portable de préférence) peut te donner.
2) sous-titres dans fichier SRT avec un minutage en heures, minutes, secondes et centièmes de seconde noté en balises (indications temporelles) HH:MM:SS,xxx pour centièmes de seconde et avec un numéro de positionnement placé avant.
On peut ouvrir ce type de fichier avec le bloc-note.
Il se présentes sous cette forme, je ne prends que le début :
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,500
Qui étaient t'ils?
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,990
et pourquoi disparurent t'ils ?
3
00:00:08,080 --> 00:00:13,010
Scientifiques et cinéastes
font réssuciter l'homme de Néandertal
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,610
L'univers des Néandertaliens
doit être recréé
Le n° (1, 2, 3, 4, et cetera) correspond au numéro de sous-titres et à son positionnement dans le déroulé de la vidéo.
Si ton fichier de sous-titres comprends les trois épisodes, les uns à la suite des autres, en prenant la durée de 45 minutes par épisode, lorsque les balises dépasseront cette durée, les balises temporelles et leurs numéros correspondants ne seront plus bons si tu as avait découpé ton fichier vidéos en trois, c'est à dire ce que tu as au départ.
Car à ce moment, au passage de l'épisode 1 à l'épisode 2, tu auras, par exemple cela pour le fichier SRT :
598
00:44:57,534 --> 00:45:01,143
Très bien, alors assieds-toi.
Qu'est-ce que c'est ?
599
00:45:03,537 --> 00:45:05,985
Une blague, hein ?
600
00:45:10,021 --> 00:45:15,986
Je constate que ça sent encore
les aiguilles de pin.
601
00:45:16,184 --> 00:45:18,314
Merci.
Or ce n'est pas ce qu'il te faut. Et il faut donc ré-allouer (ré-ecrire) non seulement les indications temporelles (balises) mais aussi les numéros afin d'obtenir cela à peu près.
1
00:00:00,000--> 00:00:04,673
Très bien, alors assieds-toi.
Qu'est-ce que c'est ?
2
00:00:05,481 --> HH:MM:SS,xxx
Une blague, hein ?
3 et ainsi de suite...
note : j'ai mis à peu près n'importe quoi pour le minutage car le faire à la main est difficile.
Mon exemple est mauvais car il y a un chevauchement des sous-titres durant la 45è minutes, mais c'est la méthode qui importe.
Je pense que le logiciel que tu emploies a du mal à faire cela (il ne reconnait plus les indications numériques et les indications temporelles avec le "temps" du fichier vidéo) et c'est pourquoi tu n'y arrives pas.
Heureusement, mais je ne fais que supposer, il existe des logiciels comme Subtitle Workshop ou Aegisub, voire Time Adjuster, qui peuvent aider mais à mon avis c'est assez fastidieux, je pense que l'on choisisse l'un ou l'autre.
Perso, je n'ai jamais essayé.
Ne pratiquant plus le sous-titrage, j'avais testé autrefois Aegisub mais il ne faisait que des sous-titres en ASS, je pense que la première façon de faire (convertir tout en y ajoutant les sous-titres) est plus facile.
Cependant, elle nécessite que l'ensemble des fichiers doivent correspondre et donc qu'il ne doit pas y avoir de décalage entre audio et vidéo et entre vidéo et sous-titres.
Des logiciels peuvent corriger l'un ou l'autre mais faire les deux à la fois, je ne sais pas si c'est possible.
Indique si tu veux le type de fichier (AVI, MP4, autres) que tu as, j'essaierais si je le peux d'être plus précis sur comme il faudrait éventuellement procéder.
PS : sans vouloir connaitre l'origine de tes fichiers, ne pourrais-tu pas trouver sur Internet soit les vidéos déjà sous-titrées soit les fichiers de sous-titres de chaque épisode. Je faisais cela dans le temps mais ne pratique plus cela...
Merci ziggourat, tu as très bien expliqué, car, là j'ai out compris !
Il y a évidemment des différences de synchronisation entre mes fichiers VLC et mes sous-titres, et c'est bien là le problème et il est hors de question pour moi de tout "ré-allouer" à la main.....tu vois, je parle comme une pro ! ah ah ah......ça m'embête car j'ai lu les livres (The Forsyte saga) et je voulais absolument voir les épisodes, même avec les sous-titres en anglais, cela ne me dérange pas trop.......J'ai vu qu'ils y sont sur youtube, mais les sous-titres sont gris foncés sur fond noir et on ne peut pas les lire..... Bon il ne me reste plus qu'à regarder les épisodes en anglais, sans sous-titres, ça ne va pas être facile, mais bon......
En tout cas ziggourat, merci pour avoir passé du temps à tout m'expliquer !
Il y a évidemment des différences de synchronisation entre mes fichiers VLC et mes sous-titres, et c'est bien là le problème et il est hors de question pour moi de tout "ré-allouer" à la main.....tu vois, je parle comme une pro ! ah ah ah......ça m'embête car j'ai lu les livres (The Forsyte saga) et je voulais absolument voir les épisodes, même avec les sous-titres en anglais, cela ne me dérange pas trop.......J'ai vu qu'ils y sont sur youtube, mais les sous-titres sont gris foncés sur fond noir et on ne peut pas les lire..... Bon il ne me reste plus qu'à regarder les épisodes en anglais, sans sous-titres, ça ne va pas être facile, mais bon......
En tout cas ziggourat, merci pour avoir passé du temps à tout m'expliquer !
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
11 août 2017 à 13:22
11 août 2017 à 13:22
En faisant quelques petites recherches rapides, j'ai vu qu'il existait la série originale datant de 1967 (26 épisodes) qui est sortie en DVD en 2004.
La mini-série sur 2 saisons datant de 2002/2003 (13 épisodes) est un remake. Les DVD sortis en 2014 concernent la mini-série mais comme elle n'a jamais apparemment était diffusée en France, elle n'existe en qu'en anglais.
Certains sites semblent proposer la série de "2002/2003" (2 saisons) je crois en streaming avec les sous-titres en français mais je n'ai pas été plus loin et je n'ai pas essayé de la visionner.
Pour les fichiers de sous-titres, ceux en français semblent assez rares ou inexistants. Les sous-titres en anglais ne semblent pas exister pour tous les épisodes concernant la mini-série. après je n'ai pas visiter non plus tous les sites en proposant.
Par contre, sur Amazon, on trouve un coffret de la la série de 2002 avec Damian Lewis (VO et sous-titres en français) pour un peu plus de 20 € (la livraison est offerte si montant > 25 € ou si compte Prime): https://www.amazon.fr/Dynastie-Forsyte-Lint%C3%A9grale-Sous-titres-Fran%C3%A7ais/dp/B00KJ1NTAI/ref=sr_1_1/259-9110327-4358026?s=dvd&ie=UTF8&qid=1502448727&sr=1-1&keywords=La+Dynastie+des+Forsyte
Elle coute 10 € de plus à la Fnac...
Si tu aimes beaucoup la série, pourquoi ne pas l'acheter ?
La mini-série sur 2 saisons datant de 2002/2003 (13 épisodes) est un remake. Les DVD sortis en 2014 concernent la mini-série mais comme elle n'a jamais apparemment était diffusée en France, elle n'existe en qu'en anglais.
Certains sites semblent proposer la série de "2002/2003" (2 saisons) je crois en streaming avec les sous-titres en français mais je n'ai pas été plus loin et je n'ai pas essayé de la visionner.
Pour les fichiers de sous-titres, ceux en français semblent assez rares ou inexistants. Les sous-titres en anglais ne semblent pas exister pour tous les épisodes concernant la mini-série. après je n'ai pas visiter non plus tous les sites en proposant.
Par contre, sur Amazon, on trouve un coffret de la la série de 2002 avec Damian Lewis (VO et sous-titres en français) pour un peu plus de 20 € (la livraison est offerte si montant > 25 € ou si compte Prime): https://www.amazon.fr/Dynastie-Forsyte-Lint%C3%A9grale-Sous-titres-Fran%C3%A7ais/dp/B00KJ1NTAI/ref=sr_1_1/259-9110327-4358026?s=dvd&ie=UTF8&qid=1502448727&sr=1-1&keywords=La+Dynastie+des+Forsyte
Elle coute 10 € de plus à la Fnac...
Si tu aimes beaucoup la série, pourquoi ne pas l'acheter ?
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
Merci beaucoup, ziggourat tes recherches me vont droit au cœur, mais j'ai fouillé tout internet depuis 2 ans et je peux te dire que les sous-titres en français n'existent pas et que les sites de streaming qui les proposent ne sont que des attrape-nigauds.......Je me suis faite piéger maintes et maintes fois !
Quant aux sous-titres anglais, ils sont très rares et ne sont pas synchro avec les épisodes de la mini série........
Je ne veux pas acheter, car premièrement j'habite en Thaïlande et ces sites -là ne livrent pas chez nous (ou du moins, très peu de choses) et puis, par expérience, je sais que je vais me faire plaisir, oui, c'est certain, mais après les CD ainsi que les boîtes qui vont avec vont m'encombrer, d'autant plus que je ne suis pas de celle qui regarde un film ou une série plusieurs fois......Je me régale, et puis une fois vu, je n'ai plus envie de recommencer, même plusieurs années après ! Pour les livres, c'est pareil......je lis énormément, mais, une fois lus, les livres ne m'attirent plus.......il me reste les souvenirs avec lesquels je rêve, mais plus l'envie de re-lire.......Et puis, je vis en Thaïlande où Hadopi n'existe pas encore.......alors, je profite ! ! ! ! !
Merci encore pour le temps passé pour m'aider.......vraiment, je suis touchée........
Peut-être à plus !
Quant aux sous-titres anglais, ils sont très rares et ne sont pas synchro avec les épisodes de la mini série........
Je ne veux pas acheter, car premièrement j'habite en Thaïlande et ces sites -là ne livrent pas chez nous (ou du moins, très peu de choses) et puis, par expérience, je sais que je vais me faire plaisir, oui, c'est certain, mais après les CD ainsi que les boîtes qui vont avec vont m'encombrer, d'autant plus que je ne suis pas de celle qui regarde un film ou une série plusieurs fois......Je me régale, et puis une fois vu, je n'ai plus envie de recommencer, même plusieurs années après ! Pour les livres, c'est pareil......je lis énormément, mais, une fois lus, les livres ne m'attirent plus.......il me reste les souvenirs avec lesquels je rêve, mais plus l'envie de re-lire.......Et puis, je vis en Thaïlande où Hadopi n'existe pas encore.......alors, je profite ! ! ! ! !
Merci encore pour le temps passé pour m'aider.......vraiment, je suis touchée........
Peut-être à plus !
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
11 août 2017 à 18:23
11 août 2017 à 18:23
Effectivement, j'ai réussi à trouver les sous-titres (lot de 3 comme toi) en anglais et un site de streaming pour les mettre. Au début ça correspond mais après quelques minutes décalage et les sous-titres prennent du retard sur la vidéo... grrr
Bon, désolé de n'avoir pas pu vraiment t'aider,
Bonne continuation ici et ailleurs toutefois,
Tchao
Bon, désolé de n'avoir pas pu vraiment t'aider,
Bonne continuation ici et ailleurs toutefois,
Tchao
On peut ajouter des sous-titres à un film en streaming ? Je croyais que ce n'était pas possible ! ! ! ! !
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
11 août 2017 à 21:42
11 août 2017 à 21:42
Peut-être pas sur tout les sites (je connais mal ce système) mais sur celui où j'étais c'était possible.
Malheureusement, je ne peux pas te laisser de lien car la Charte du site ne le permet pas puisque le site propose aussi des films soumis au copyright.
Malheureusement, je ne peux pas te laisser de lien car la Charte du site ne le permet pas puisque le site propose aussi des films soumis au copyright.
kirabelle
Messages postés
253
Date d'inscription
vendredi 1 août 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
22 juin 2022
50
11 août 2017 à 21:49
11 août 2017 à 21:49
Et bien c'est intéressant ça.........je vais creuser, (pas pour les Forsyte), mais ça peut m'être utile un jour.......... Dis-moi brièvement comment tu t(y es pris, tout au moins au début si ça ne te dérange pas........
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
Modifié le 11 août 2017 à 22:06
Modifié le 11 août 2017 à 22:06
Si je me souviens j'ai du taper dans la barre de recherche quelque chose comme :
- la dynastie des forsyte rip
ou
- la dynastie des forsyte streaming
Peut-être avais-je rajouter VOSTFR, je ne sais plus...
Puis j'ai visité les sites uns à un jusqu'à trouver celui qui me convenait.
Ensuite sur le site en question "So...am", il faut choisir un lecteur et j'ai pris le premier par hasard qui m'a offert cette possibilité.
Je n'ai pas était cherché plus loin car ça me suffisait pour tester et uniquement dans ce but.
- la dynastie des forsyte rip
ou
- la dynastie des forsyte streaming
Peut-être avais-je rajouter VOSTFR, je ne sais plus...
Puis j'ai visité les sites uns à un jusqu'à trouver celui qui me convenait.
Ensuite sur le site en question "So...am", il faut choisir un lecteur et j'ai pris le premier par hasard qui m'a offert cette possibilité.
Je n'ai pas était cherché plus loin car ça me suffisait pour tester et uniquement dans ce but.
kirabelle
Messages postés
253
Date d'inscription
vendredi 1 août 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
22 juin 2022
50
11 août 2017 à 22:20
11 août 2017 à 22:20
Je vois très bien le site dont tu parles, mais ce que je ne comprends pas c'est que, par exemple, avec VLC, il faut demander auparavant à VLC de lire 2 fichiers en même temps, les sous-titres et la vidéo.....mais là, la vidéo se lançant toute seule, je voudrais bien savoir comment tu as fait pour intégrer les sous-titres à la vidéo.........ça m'intéresse beaucoup.....
ziggourat
Messages postés
24837
Date d'inscription
dimanche 1 juillet 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
19 novembre 2024
5 017
Modifié le 11 août 2017 à 23:00
Modifié le 11 août 2017 à 23:00
Avec le bouton Captions, tu choisis d'ajouter tes sous-titres depuis ton PC par exemple (load srt/vtt from PC), voir image :
J'avais bien sur téléchargé les sous-titres auparavant sur mon ordinateur.
Je te dit bonsoir pour aujourd'hui, je quitte le site maintenant.
J'avais bien sur téléchargé les sous-titres auparavant sur mon ordinateur.
Je te dit bonsoir pour aujourd'hui, je quitte le site maintenant.
kirabelle
Messages postés
253
Date d'inscription
vendredi 1 août 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
22 juin 2022
50
Modifié le 12 août 2017 à 04:17
Modifié le 12 août 2017 à 04:17
Moi aussi, parce que là, il était 4 heures du matin.........Merci beaucoup pour ton aide !
neototo29
Messages postés
1
Date d'inscription
samedi 9 septembre 2017
Statut
Membre
Dernière intervention
9 septembre 2017
9 sept. 2017 à 14:09
9 sept. 2017 à 14:09
Hello !
Sinon, tu ne t'embetes pas, tu trouveras sans doute ton bonheur sur https://les-soustitres.fr/ :)
a+
Sinon, tu ne t'embetes pas, tu trouveras sans doute ton bonheur sur https://les-soustitres.fr/ :)
a+
kirabelle
Messages postés
253
Date d'inscription
vendredi 1 août 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
22 juin 2022
50
13 sept. 2017 à 06:48
13 sept. 2017 à 06:48
Merci Néototo29 !