A voir également:
- Différence entre Newt Scamender et Norbert
- Différence entre tcp et udp - Guide
- Tableau croisé dynamique différence entre deux colonnes ✓ - Forum Excel
- Difference entre followers et suivi - Forum Twitter
- Difference entre actif et en ligne sur messenger - Forum Facebook Messenger
- Difference entre gb et go ✓ - Forum Matériel & Système
1 réponse
Bonjour "Juliette ",
selon la langue dans laquelle une bande dessinée est écrite ou dans laquelle un film est enregistré, il arrive souvent, en effet, que le nom des personnages diffère ! Pourquoi ? C'est une sorte de "traduction".
Autres exemples :
- « Tintin », en allemand, s'appelle « Tim » ;
- « Martine » (dans les albums écrits par Gilbert Delahaye et illustrés par Marcel Marlier), en anglais, s'appelle aussi « Debbie », « Emma » ou « Marie ».
(Voyez " Martine -- Wikipédia ", au paragraphe " Martine dans d'autres langues ").
Cela peut être déconcertant, mais c'est comme cela !
selon la langue dans laquelle une bande dessinée est écrite ou dans laquelle un film est enregistré, il arrive souvent, en effet, que le nom des personnages diffère ! Pourquoi ? C'est une sorte de "traduction".
Autres exemples :
- « Tintin », en allemand, s'appelle « Tim » ;
- « Martine » (dans les albums écrits par Gilbert Delahaye et illustrés par Marcel Marlier), en anglais, s'appelle aussi « Debbie », « Emma » ou « Marie ».
(Voyez " Martine -- Wikipédia ", au paragraphe " Martine dans d'autres langues ").
Cela peut être déconcertant, mais c'est comme cela !