Apprendre l'anglais

jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   -  
jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   -
Bonjour,
Voilà mon dilemme :
Je suis éventuellement à la recherche d'une formation pour apprendre l'anglais, je dois savoir me débrouiller en anglais professionnel (je lance ma boite dans 6 mois : commerce international). J'ai quelques bases mais un institut de formations va t-il réellement m'apprendre ce dont j'ai besoin...
on m'a parlé des formations Westmill https://www.westmill.net/ qui semble très professionnelles dans leur méthodes en ligne, mais voilà, je me demande si un simple logiciel de traduction pourrait être mon allié, sachant que je ne ferai des échanges que par mails...
Autre question : en anglais professionnel (avec termes précis), un logiciel de traduction est-il efficace ???
Merci pour vos retour d'expérience.



A voir également:

4 réponses

MrYAU31 Messages postés 3808 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   1 616
 
Bonjour,

Il faut savoir qu'un logiciel de traduction ne sera jamais aussi bon que quelqu'un qui sait bien parler la langue.
Maintenant, les logiciels sont peut-être suffisants pour une communication par email.
Je sais, pour avoir longtemps travaillé avec eux, que les japonais utilisent très souvent des logiciels de traduction pour communiquer à l'international. Contrairement aux idées reçues, peu de japonais se débrouillent bien en anglais. Et leur méthode fonctionne bien, je ne m'en serais pas douté s'ils ne me l'avaient pas dit et montrer.

Je pense que le principe du mail est de communiquer donc même si la traduction n'est pas parfaite, il suffit que l'idée soit compréhensible. De petites erreurs ne poseront pas de souci. Par contre, sur tous les documents officiels comme les CGV, les factures, etc., l'anglais doit être irréprochable. Tu peux peut-être les faire traduire par un professionnel.

Pour résumer, une formation en anglais ne sera pas superflue parce qu'un logiciel ne sera pas aussi bon qu'un être humain (aujourd'hui en tout cas) mais un logiciel avec dictionnaires spécialisés peut, peut-être, être suffisant pour tes besoins en faisant traduire, par un professionnel, les documents véritablement importants.
Les 2 ensemble, formation+logiciel, serait une bonne solution.
1
jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention  
 
et mon problème réside dans le fait que j'aurai à communiquer par téléphone, donc là, pas de tricherie possible !
De plus le langage technique est-il traduit correctement via un log de traduction ?
d'où mon dilemme : formation ou logiciel... je pense que je vais me renseigner auprès de l'institut westmill (puisqu'ils proposent des formations à la demande) et voir de quoi il retourne.
Merci pour ta réponse Mryau31.
si d'autres ont des retour d'expérience ?
0
MrYAU31 Messages postés 3808 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   1 616
 
Tu dis sachant que je ne ferai des échanges que par mails puis j'aurai à communiquer par téléphone...
Difficile de te suivre.
La formation est obligatoire.
0
jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention  
 
oui en effet :
je travaillerai via mails interposés, mais il ne sera pas exclu que (même si c'est rare) le téléphone doive être décroché...
Rien ne remplace le contact direct et celui-ci (preuve à l'appui) est parfois préféré...
0