Sous-titrage de vidéo -> Décalage son
Résolu
Moremplis
Messages postés
29
Statut
Membre
-
gej62 -
gej62 -
Bonjour,
J'essaye de me mettre au sous-titrage de vidéo, et donc puisque je débute il faut bien qu'il y ait un problème quelque part.
J'utilise Aegisub pour mettre les sous-titres et obtenir un fichier .ssa que j'associe à une vidéo.avi avec le logiciel AVI ReComp. Jusque là tout va bien, les sous-titres sont intégrés à la vidéo, mais il y a alors un décalage de son progressif, et je n'ai aucune idée de comment régler ça.
Est-ce que c'est lié directement au logiciel que j'utilise, ou est-ce que ça arrive pour toutes les vidéos ?
Merci d'avance.
J'essaye de me mettre au sous-titrage de vidéo, et donc puisque je débute il faut bien qu'il y ait un problème quelque part.
J'utilise Aegisub pour mettre les sous-titres et obtenir un fichier .ssa que j'associe à une vidéo.avi avec le logiciel AVI ReComp. Jusque là tout va bien, les sous-titres sont intégrés à la vidéo, mais il y a alors un décalage de son progressif, et je n'ai aucune idée de comment régler ça.
Est-ce que c'est lié directement au logiciel que j'utilise, ou est-ce que ça arrive pour toutes les vidéos ?
Merci d'avance.
1 réponse
-
Salut,
Tu devrais utiliser un logiciel de montage comme Windows Movie Maker (je n'utilise pas celui-ci alors je ne sais pas s'il est capable, dans la timeline, d'ajouter des textes).
Tu glisse tes vidéos sur la timeline puis éventuellement des transitions (fondu enchainés etc....) puis du texte dans la ligne qui lui est réservée. Tu tapes ton texte, (tu peux aussi déplacer la partie texte avec le curseur) puis tu génère un fichier mais je crois que WMM ne sait pas faire autre chose que des formats Windows (WMV). Il te faudrait la dernière version pour ça (la 2 je crois).
Le bonheur est la seule chose que l'on peut donner sans l'avoir.-
J'ai déjà essayé avec ce logiciel (version 2.6), les textes qu'on peut ajouter ne sont pas utiles pour les sous-titres : la vidéo que je veux traduire à déjà des sous-titres anglais, j'utilise donc Aegisub pour les cacher et mettre les français par dessus. J'ai aussi essayé de glisser la vidéo avec sous-titres dans la partie "Vidéo" + la vidéo originale en "Audio" mais ça en revient au même.
-
bonjour
"la vidéo que je veux traduire à déjà des sous-titres anglais"
les sous titres sont incrustés ou as tu un fichier séparé ?
si tes sous titres sont incrustés et dans une bande noir on peut a l aide de xmedia recode
recrée une bande noir sans sous titre afin de re incruster le nouveau sous titre
pour aegisub tu as affiché ta vidéo dans le soft et reprit le calage ligne par ligne
as tu essayé d ouvrir ta vidéo avec vlc puis y ajouté ton nouveau sous titre pour vérifier si
le décalage audio était présent sur l originale
avec mkv merge tu peux muxer l originale avec ton nouveau fichier sous titre pour aussi
vérifier le calage,il n y a pas d encodage,un décalage audio progressif peut venir de la fréquence
d image qui n est pas identique a la source lors d un encodage,
enfin j utilise xvid4psp5 pour incruster les ass (les jeux d ombres y sont présent)
slts -
Merci de l'idée ! Le décalage audio n'est pas présent dur l'originale, mais j'ai téléchargé xvid4psp5 et ça semble être parfait ! Le seul problème c'est l'enregistrement avec ce logiciel, comment fait-on ? J'ai réussi à mettre la vidéo avec les sous-titres mais pour enregistrer, je vois pas du tout !
-
re
il va falloir re encoder la video,l ideale est d avoir media info pour en connaitre les caracteristiques.
resolution
framerate(frequence d image)
bitrate
une fois que tu as recuperé ces valeurs, il faut les reporter dans le soft pour essayé de ne pas degrader la video.
je n ai pas mon pc sous la main mais tu peux te rendre sur youtube et tape xvid4psp 5
la se trouve des tutos tu doit apparemment encoder ta video en avi(xvid+mp3)
je ne peux t aider plus pour l instant,j en suis desolé
dans xvid4psp5
ajouter la video
sous sous titre (ajouter sous titres)
tu visualises donc sur la fenetre -
-