Traduction en francais du chant Askatasunera

labibi40 -  
 kis2a -
Bonjour,
je voudrais avoir la traduction du chant basque Askatasunera !

merci d'avance
Configuration: Windows XP Internet Explorer 7.0

4 réponses

  1. mangopassoa
     
    http://forum.lixium.fr/maintenance.html
    Askatasunera
    Vers la liberté

    Quale sì ?eskualduna naiz --> Je suis basque
    D'induve sì ?mendiko gizon naiz ---->je suis homme de la montagne
    U to paese, cume si chjama?
    Eskual Herri ene herria da ---->Le Pays basque est mon pays

    Nor zara ? --> Qui êtes vous ?eiu sò corsu
    Nungoa zara ---> D'ou venez vous? ?vengu d'un paisolu
    Zein da zure herriaren izeana?---> Quel est le nom de votre pays ?
    U mio paese ghjè Corsica

    Simu fratelli
    Anaiak gara ---> Nous sommes frères
    Circhemu a strada
    Askatasunera --> vers la liberté

    U populu corsu campa di stond'amare
    D'i nostr'antenati a lingua si more
    L'usu nostrale di campà
    Senza rivolta smariscerà

    Baita nere herrian --> En mon pays
    Bainan eskuarra beti bizi da --> Le basque vit toujours
    Eskualdunak izan nahi dugu --> Nous voulons être basque
    Presoak etxean nahi ditugu --> Nous voulons que les prisonniers rentrent à la maison

    Simu fratelli
    Anaiak gara --> nous sommes frères
    Circhemu a strada
    Askatasunera --> vers la liberté

    Ghjè ora avà tutt'inseme
    Per noi di construì l'avvene
    E di lottà senza piantà
    Sin'à l'alba di a liberta

    Jeki Jeki denak etxean --> debout debout tous à la maison
    Orain ibili gara bidean --> maintenant marchons sur le chemin
    Haurrek gurekin heriarentzat ---> les enfants avec nous pour le pays
    Eskuz eskuz askatasunera --> main dans la main vers la liberté

    Simu fratelli
    Anaiak gara ---> nous sommes frères
    Circhemu a strada
    Askatasunera --> vers la liberté
    5