5 answers
It is quite surprising, all the same, these recurring requests for Latin translations on a forum dedicated to computer science...
Nullus locus is in the nominative, est is the verb, sine=sans
enim: - 1 - for, indeed; that is to say. - 2 - apparently, no doubt (ironically). - 3 - yes, certainly, of course, assuredly, indeed. - 4 - yes, but. - 5 - therefore.
- at (sed) enim (in dialogue): yes, but; but you will say; but, one might say.
- est enim turpe judicium, Cic.: yes, but it is a dishonorable trial.
- sed enim (sedenim): but.
- quid enim? what then?
genius, genii, m.: - 1 - Genius (the god who gives life to all things). - 2 - genius (a god specific to each person, to each place, a protective god who shares a person's life, their celebrations...). - 3 - the genius (of a person) = the person themselves; good genius. - 4 - good food, gluttony, pleasure (everything that good genius can provide).
- genio indulgere: to make pleasant offerings to one's genius, to make pleasant offerings to oneself, to be good to one's genius (= to be good to oneself), to lead a joyful life, to have a good time, to eat and drink well.
- nunc et amico meo prosperabo et genio meo multa bona faciam, Plaut. Pers. 2.3.11: and now I will bring happiness to my friend and <give many good things to my genius> = have a really good time.
As for the rest, your turn...
Nullus locus is in the nominative, est is the verb, sine=sans
enim: - 1 - for, indeed; that is to say. - 2 - apparently, no doubt (ironically). - 3 - yes, certainly, of course, assuredly, indeed. - 4 - yes, but. - 5 - therefore.
- at (sed) enim (in dialogue): yes, but; but you will say; but, one might say.
- est enim turpe judicium, Cic.: yes, but it is a dishonorable trial.
- sed enim (sedenim): but.
- quid enim? what then?
genius, genii, m.: - 1 - Genius (the god who gives life to all things). - 2 - genius (a god specific to each person, to each place, a protective god who shares a person's life, their celebrations...). - 3 - the genius (of a person) = the person themselves; good genius. - 4 - good food, gluttony, pleasure (everything that good genius can provide).
- genio indulgere: to make pleasant offerings to one's genius, to make pleasant offerings to oneself, to be good to one's genius (= to be good to oneself), to lead a joyful life, to have a good time, to eat and drink well.
- nunc et amico meo prosperabo et genio meo multa bona faciam, Plaut. Pers. 2.3.11: and now I will bring happiness to my friend and <give many good things to my genius> = have a really good time.
As for the rest, your turn...
I simply typed "Latin dictionary" into Google.
I haven't done any Latin for 30 years... Back then, it wasn't my cup of tea but now, in fact, I find it quite entertaining.
How do you translate?
No place is devoid of soul?
Maybe the context?
@+
I haven't done any Latin for 30 years... Back then, it wasn't my cup of tea but now, in fact, I find it quite entertaining.
How do you translate?
No place is devoid of soul?
Maybe the context?
@+
All of this means nothing. Copying/pasting words that we don't understand is not enough to convey information, to translate.
There is a translation made in 1855: "there is no place that does not have its genius."
A friend.
There is a translation made in 1855: "there is no place that does not have its genius."
A friend.
I just had a problem with "genio" which in my old college dictionaries (rather poor I must say) didn't provide a translation that made any sense in this sentence.
THANK YOU AGAIN