A voir également:
- Denontie secrete contro chi
- Traduction photo gratuit - Guide
- Traduction latin français fiable ✓ - Forum traduction
- Mettre un texte en majuscule - Guide
- Traduction français arabe texte photo ✓ - Forum Photo numérique
- Traduction créole guadeloupe français reverso ✓ - Forum Loisirs / Divertissements
5 réponses
poupougne13
Messages postés
44643
Date d'inscription
jeudi 25 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
18 décembre 2023
10 517
13 juil. 2008 à 23:11
13 juil. 2008 à 23:11
Et rapide, avec ça !! ;)
Merci pour la traduction, ça confirme assez ce que je pensais, en mieux formulé malgré tout !
Je suppose qu'entre "gratie" et "officii", il faut lire "e" au lieu de "et" ?
Bonne soirée,
Cdt,
@+
Merci pour la traduction, ça confirme assez ce que je pensais, en mieux formulé malgré tout !
Je suppose qu'entre "gratie" et "officii", il faut lire "e" au lieu de "et" ?
Bonne soirée,
Cdt,
@+
Toute petite rectification par rapport au texte initial... ;-)
DENONTIE SECRETE
CONTRO CHI OCCULTERA
GRATIE ET OFFICII.
O COLLUDURA PER
NASCONDER LA VERA
RENDITA D'ESSI
DENONTIE SECRETE
CONTRO CHI OCCULTERA
GRATIE ET OFFICII.
O COLLUDURA PER
NASCONDER LA VERA
RENDITA D'ESSI
poupougne13
Messages postés
44643
Date d'inscription
jeudi 25 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
18 décembre 2023
10 517
13 juil. 2008 à 21:02
13 juil. 2008 à 21:02
Re...
Ca ne nous dit pas si c'est du latin ( j'en doute : chi..) ou de l'italien ancien...?! Et ce que ça veut dire...?!
Cdt,
@+
Ca ne nous dit pas si c'est du latin ( j'en doute : chi..) ou de l'italien ancien...?! Et ce que ça veut dire...?!
Cdt,
@+
vfranco
>
poupougne13
Messages postés
44643
Date d'inscription
jeudi 25 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
18 décembre 2023
13 juil. 2008 à 22:45
13 juil. 2008 à 22:45
Non, ce n'est certainement pas du latin, mais bien de l'italien ancien. Je me renseigne pour la traduction... A suivre
vfranco
>
poupougne13
Messages postés
44643
Date d'inscription
jeudi 25 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
18 décembre 2023
13 juil. 2008 à 22:51
13 juil. 2008 à 22:51
" Denontie secrete contro chi occultera gratie et officii. O colludera per nasconder la vera rendita d’essi ". Ce qui veut dire :" Dénonciations secrètes contre celui qui manquera aux bonnes grâces et aux devoirs. Ou qui se livrera à des ententes frauduleuses pour cacher la véritable destination de ceux-ci ". Frédéric Grolleau in "Monnaie de Verre " mai 2002
Il ne s'agit pas de "bonnes grâces". "Grazie" e "Offizi" désignent les charges de magistrat ou de fonctionnaire de la Sérénissimie République de Venise. Cette inscription figure sur une boîte aux lettres bien connue des touristes, destinée à recevoir les dénonciations contre les fonctionnaires corrompus. On omet généralement cette dernière précision, qui est tout à l'honneur des institutions vénitiennes.
HS
HS
Utilisateur anonyme
2 juin 2008 à 22:30
2 juin 2008 à 22:30
est-ce qu'on essayerai pas de refiler son taff sur le web?
Brachior
Messages postés
613
Date d'inscription
dimanche 21 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
22 juin 2009
46
2 juin 2008 à 22:32
2 juin 2008 à 22:32
surtout que tu semble avoir super bien choisi ton forum xD lol
poupougne13
Messages postés
44643
Date d'inscription
jeudi 25 octobre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
18 décembre 2023
10 517
2 juin 2008 à 22:32
2 juin 2008 à 22:32
Bsr...
è del'italiano, mi sembra, non del latino !!!
Ma è troppo lungo tempo chè non l'ho parlato, non lo so più....!! ;)
C'est de l'italien, pas du latin....
Bonne chance,
Cdt,
@+
è del'italiano, mi sembra, non del latino !!!
Ma è troppo lungo tempo chè non l'ho parlato, non lo so più....!! ;)
C'est de l'italien, pas du latin....
Bonne chance,
Cdt,
@+
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question