Site de traduction polonais en francais

Fermé
juju1366 Messages postés 9 Date d'inscription lundi 4 février 2008 Statut Membre Dernière intervention 9 novembre 2009 - 4 févr. 2008 à 16:36
 henri.95 - 30 déc. 2010 à 19:13
Bonjour, je cherche un site gratuit ( le site je l'ai deja trouver mais je ne le retrouve plus ) qui traduit
une page web polonaise en page web francaise
parce que je cherce des enceintes de chez west coast boschmann alx 993 giga et apparement il ny'a que sur ce site donc le site polonais ou je peux les trouver si quelqun connait merci de me le dire ou si quelqun peux me trouver des enceintes alx 993 giga pour moins de 100 € port compris livrables en france je suis prenant a bientot

11 réponses

Utilisateur anonyme
4 févr. 2008 à 16:42
utilise google

c'est bon ça!
6
Bonjour,

La question de l'internaute était la recherche d'untraducteur "gratuit" via google et quid de la réponse sinin apolonia payant ???l
0
juju1366 Messages postés 9 Date d'inscription lundi 4 février 2008 Statut Membre Dernière intervention 9 novembre 2009 2
4 févr. 2008 à 16:45
oué je connia se site mais i livre pas en france donc voila merci quand meme
2
Darkito Messages postés 1190 Date d'inscription vendredi 7 décembre 2007 Statut Membre Dernière intervention 26 mai 2010 545
4 févr. 2008 à 16:43
"west coast boschmann alx 993 giga" dans google :
http://www.hifisystems.nl/product_info.php/info/p180_Boschmann--ALX-993-Giga.html
85€ mais je en sais pas si c'est livrable en France...
0
Witaj Matyldo, dziêuje za odpowiedŸ na moje zapytanie w sprawie nagrania "Szepty" - tak ja jestem kompozytorem tego utworu i cieszy mnie to ,ze utwor sie podoba i chcesz je nagrac na swoje nowe CD - zgadzam sie na wykorzystanie mojej kompozycji do nagrania plytowego, ale chcialbym, zeby na CD bylo moje nazwisko, jako kompozytora tego utworu. Jestem fanem zespolu The Shadows i sam gram na gitarze takie utwory, jako zespo³ 'Blue Romantic". Mam jeszcze oko³o 20 swoich wlasnych kompozycji tego typu i chetnie podejme wspolprace muzyczn¹ - Pozdrawiam i czekam na odpowiedŸ.

Roman Kapelan Kraków - Polska
0
Darkito Messages postés 1190 Date d'inscription vendredi 7 décembre 2007 Statut Membre Dernière intervention 26 mai 2010 545
28 févr. 2008 à 13:46
A tes souhaits
=oþ
0
pyska > Darkito Messages postés 1190 Date d'inscription vendredi 7 décembre 2007 Statut Membre Dernière intervention 26 mai 2010
23 juin 2008 à 12:36
na zdowie en polognais
0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
une reponce svp
7 avril 2008 à 21:04
lol kto to slucha > Sa veux dire quoi qui peux me traduire ?
0
ki cé ki écoute ca ? ca veu dir ca
0
lol qui désobeit
0
Bóg mnie stworzy?, a szatan op?ta? jestem wi?c odt?d po dzi? dzie? raz grzeszna a raz ?wi?ta, zdradliwa i wierna, dobra i z?a, daje rozkosz i rozpacz, przeze mnie u?miech i ?za; jestem jak go??b i ?mija, jestem jak pio?un i miód, jestem jak anio? i demon, jestem jak upiór i cud, i szczyt nad chmurami przepa?? bez dna, jestem pocz?tkiem i ko?cem... To ca?a Ja ;-)
0
il s'agit d'un aspirateur -
1 ssawka podlogowa
2 hak do zawieszania
3 blokada rury téleskopowej
4 rura teleskopowa
5 dodatkowy regulator powietrza
6 uchwyt
7 waz ssacy
8 przyciski do otwierania pokrywy obudowy
9 uchwyt do przenoszenia
10 pokrywa obudowy
11 pojemnik na kurz
12 uchwyt pojemnika na kurz mozliwosc zastosowania jako uchwyt do przenoszenia
13 pr'zelacznik dywan/twarda podloga
14 pokrywa filtra powietrza wydmuchowego
15 uchwyt do zawieszania rury
16 przycisk zwijania kabla
17 przewod zasilajacy z wtyczka
18 wlacznik/wylacznik
19 regulator mocy ssania
20 wloknina filtracyjna ( 1 w urzadzeniu, 1 w opakowaniu
21 mala szczotka do mebli
22 ssawka szczelinowa
23 uchwyt na osprzet
0
Je pense que tu peux trouver ce que tu cherches sur le site www.polskamania.fr
0
[Nie narzekaj, ?e masz pod gór?, skoro zmierzasz na szczyt...
Bogdan Osowski] citation polonaise, mais que cela veut il dire???
0
letraducteur Messages postés 4 Date d'inscription samedi 7 août 2010 Statut Membre Dernière intervention 7 août 2010 1
7 août 2010 à 12:50
Tu peux utiliser les sites suivants qui donnent des traductions gratuites (fonctionne bien mot à mot, mais moins bien pour des morceaux de phrase ou des textes):

www.wordreference.com
traduction.babylon.com
www.systranet.com
www.reverso.net
0
ZDROWYCH,SPOKOJNYCH,RADOSNYCH SVIAT BOZEGO NARODZENIA I

SZCZESMIWEGO

NOWEGO ROKU 2011 ZYCZY ANDRZEJ Z CALA RODZINA Z PLOCKA
0