Votre article CCM - Pourquoi en anglais ?
spiralio Messages postés 4661 Date d'inscription Statut Non membre Dernière intervention -
Je viens de lire votre article sur les tentatives d'hameçonnage sur les mobiles avec intérêt, ayant été, hier, contacté par ce type d'arnaque, vraiment très bien fait, bon vocabulaire, amabilité (sauf avoir été traité de salop quand j'ai refusé d'utiliser mon application bancaire mobile) , etc.
J'ai juste un reproche : pourquoi avoir nommé ce logiciel en anglais "Do not originate" (DNO) ; nous sommes en France, encore pour le moment, il me semble ?
On en a marre de tous ces anglicismes, pas vous ?
Cordialement
Belio
3 réponses
Bonjour,
Pour les curieux, voici le lien : https://www.commentcamarche.net/securite/protection/32223-blocage-arnaques-telephoniques/
Rien ne dit que c'est ledit mécanisme est développé en France. Et même, il arrive souvent que pour des logiciels d’intérêt plus que local, un nom anglais soit plus vendeur.
Je propose comme traduction "Dis Non Oublie"
Bonjour,
D'un autre côté, ce n'est pas le dernier ou seul anglicisme (tout le monde parle par exemple de Fast Food) ou gallicisme (We have a rendez vous and tonight we shall eat a casserole), il paraît que dans une certaine mesure les langues sont vivantes et évolutives.
Le DNO n'est pas un logiciel, c'est une liste des numéros qui ne sont autorisés qu'à être entrants à la charge de chaque opérateur et qu'on pourrait traduire par quelque chose du genre "ne pas initier" (l'appel) et qui porte ce nom parce qu'il semble nettement plus développé au Royaume-Uni.
Bonjour,
Houla !
Si l'on germanise, hispanise, "sinise", etc. tous les acronymes quelque soit leur provenance géographique, je n'ose imaginer les conséquences...
Les développeurs d'IA auraient du taf
Au secours Bobot !