Equivalent français du mot "upload"

Signaler
-
 Marie -
salut je cherche l'équivalent français du verbe "to upload" (si il existe).
l'équivalent du verbe "download" est "télécharger " mais pour "upload" j'en ai aucune idées.
ne me dites pas "uploader" merci :)

17 réponses

Pour des applications informatiques => terminologie technique :
- Download = Télécharger
- Upload = Télédéposer
(car ce qui compte est la notion de Télé = à distance)
votre réponse concise et claire ;merci beaucoup!!
Messages postés
32840
Date d'inscription
mercredi 29 août 2001
Statut
Modérateur
Dernière intervention
21 octobre 2019
15 305
oui je crois qu'il n'y a pas d'équivalent.

télécharger veut à la fois dire "upload" et "download".

On pourrait traduire upload par "flux montant" et download par "flux descendant", mais ce genre de traduction n'est pas utilisable dans tous les cas.

Dans une page web, on peut tout simplement utiliser le terme "envoyer" qui sera plus parlant pour la plupart des gens.
Ainsi que "télécharger" pour Download.
En fait. On peut dire téléchargement en aval et téléchargement en amont tout dépendant si c'est du download ou du upload.
"Téléversement/er" !! (québecquois)
le mot "téléversement" apparait comme "upload" quand je installe le yahoo messenger à mon ordinateur.
Etant donne que load signifie chargement le terme le plus approprie pour upload serait DECHARGEMENT sachant que download corrrespond a TELECHARGEMENT
donc ethymologiquement c'est le terme qui conviendrais le mieux et de plus la definition est la plus approprie
j'espere avoir repondu a la question.
Messages postés
12
Date d'inscription
mardi 13 novembre 2001
Statut
Membre
Dernière intervention
29 avril 2013
9
En fait pour moi Upload & Download veulent dire telecharger...

Sauf que
- Upload : c'est telecharger en emission
- Download : c'est telecharger en reception

vOUali OUalo
@pluche
Tu as parfaitement raison --> upload (to)=télécharger vers ; download (from)=télécharger de.
En italien on dit 'scaricare' et 'caricare', c.-à-d. 'décharger' et 'charger' pour parler de 'download' et 'upload'. On pourrait s'en inspirer en français =>
télédécharger=download
télécharger=upload
Mais ça porte à confusion avec la signification usuelle de télécharger (download).
Je propose d'enlever le préfixe télé- qui n'est pas nécessaire à la compréhension et d'utiliser, comme les italophones, les termes décharger, déchargement (download) et chargement, déchargement (upload).
P. ex.: "Je vais décharger le programme avant de l'installe sur mon ordi"
"Je charge la version définitive de mon site après avoir corrigé les dernières erreurs"
...
ça semble clair, non?
La version québécoise (télécharger et téléverser) n'est pas mal non plus ;-)
Messages postés
5121
Date d'inscription
mercredi 20 juillet 2005
Statut
Contributeur
Dernière intervention
6 mars 2019
2 691
Bonjour,

Ce n'est pas récent tout ça…

On peut choisir, parce qu'on parle plus souvent de “télécharger” au sujet de “download” (c'est ce que la plupart des gens fait le plus souvent), de le garder pour cette opération et utiliser “transférer” pour “upload”.
Après les avoir expliqués une fois, après avoir précisé comment on les emploie, ça reste compréhensible.

On peut aussi utiliser “récupérer” ← et → “transmettre”.
Ou alors pour des synonymes : ISC. Par exemple Envoyer

Mais il ne faut pas se priver d'essayer de populariser localement une expression inventée par nos cousins distants (-;
Messages postés
2
Date d'inscription
samedi 19 janvier 2013
Statut
Membre
Dernière intervention
20 janvier 2013
2
Charger.
Messages postés
224
Date d'inscription
samedi 25 octobre 2003
Statut
Membre
Dernière intervention
3 mai 2007
44
upload = charger
enfin je voi ca comme ca
Etant donne que load signifie chargement le terme le plus approprie pour upload serait DECHARGEMENT sachant que download corrrespond a TELECHARGEMENT
donc ethymologiquement c'est le terme qui conviendrais le mieux et de plus la definition est la plus approprie
j'espere avoir repondu a la question.
il y a aussi 'la mise en ligne'
Je propose aussi 'Joindre' meme si ca fait plus reference a 'attacher'
Messages postés
18567
Date d'inscription
lundi 15 février 1999
Statut
Webmaster
Dernière intervention
12 octobre 2020
62 621
On est obligé de le traduire par une paraphrase : telechargement download
le mot officiel choisi par l'académie française est "téléverser; téléversement" mais il semblerait que le terme "uploader" soit plus populaire et commence à rentrer dans l'usage.
Messages postés
11
Date d'inscription
mercredi 31 août 2005
Statut
Membre
Dernière intervention
28 décembre 2005

Personnellement : upload, c'est transférer un fichier de la même manière que le download, sauf que ce n'est aps vers ton pc mais vers un serveur.

Par exemple, transférer son site vers un hébergeur est de l'upload.
Messages postés
354
Date d'inscription
jeudi 2 juin 2005
Statut
Membre
Dernière intervention
30 décembre 2010
109
telechargement ascendant ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/T%C3%A9l%C3%A9chargement

Download - Téléchargement
Upload - Téléversement