Décomposer Fichier mkv inserer sous-titres
Résolu
knifethrowr
Messages postés
127
Date d'inscription
Statut
Membre
Dernière intervention
-
eric1000 Messages postés 35 Date d'inscription Statut Membre Dernière intervention -
eric1000 Messages postés 35 Date d'inscription Statut Membre Dernière intervention -
A voir également:
- Décomposer Fichier mkv inserer sous-titres
- Fichier bin - Guide
- Fichier epub - Guide
- Fichier rar - Guide
- Comment réduire la taille d'un fichier - Guide
- Fichier .dat - Guide
2 réponses
J'ai trouvé moi même la solution, la voila:
"étape 1 "convertir les sous titres srt en mks":
-télécharger MKVmerge et le lancer
-cliquer ADD et ajouter le fichier de sous titres à inserer
-dans le deuxieme onglet "format specific options" choisir "utf-8" comme charset
-choisir les options facultatives dans le premier onglet, comme par exemple préciser que ces sous titres sont français
-cliquer: start muxing
étape 2 "ajouter les sous titres":
-enlever le fichier d'entrée des sous titres du logiciel en cliquant remove
-ajouter le film en mkv avec ADD
-décocher les pistes audio et les sous titres inutile de la liste
-ajouter le fichier mks
-cliquer: start muxing (c'est long)
Voila c'est finit vous avez votre vidéo avec vos sous titres en un seul fichier mkv!"
"étape 1 "convertir les sous titres srt en mks":
-télécharger MKVmerge et le lancer
-cliquer ADD et ajouter le fichier de sous titres à inserer
-dans le deuxieme onglet "format specific options" choisir "utf-8" comme charset
-choisir les options facultatives dans le premier onglet, comme par exemple préciser que ces sous titres sont français
-cliquer: start muxing
étape 2 "ajouter les sous titres":
-enlever le fichier d'entrée des sous titres du logiciel en cliquant remove
-ajouter le film en mkv avec ADD
-décocher les pistes audio et les sous titres inutile de la liste
-ajouter le fichier mks
-cliquer: start muxing (c'est long)
Voila c'est finit vous avez votre vidéo avec vos sous titres en un seul fichier mkv!"
Bonjour.
J'ai sauté la première étape (conversion du .srt en .mks) en utilisant directement le .srt;et j'ai suivi l'étape 2.Cela fonctionne très bien.Et surtout les lettres accentuées du français (é,à,etc...) ne sont pas remplacées par des points d'interrogation (?).Et il n'y a pas de décalage pour les sous-titres,comme avec le .mks.C'est donc mieux!
Mais merci pour la méthode.
J'ai sauté la première étape (conversion du .srt en .mks) en utilisant directement le .srt;et j'ai suivi l'étape 2.Cela fonctionne très bien.Et surtout les lettres accentuées du français (é,à,etc...) ne sont pas remplacées par des points d'interrogation (?).Et il n'y a pas de décalage pour les sous-titres,comme avec le .mks.C'est donc mieux!
Mais merci pour la méthode.