Décomposer Fichier mkv inserer sous-titres

[Résolu/Fermé]
Signaler
Messages postés
127
Date d'inscription
samedi 9 janvier 2010
Statut
Membre
Dernière intervention
24 mars 2011
-
Messages postés
35
Date d'inscription
dimanche 4 novembre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
10 septembre 2019
-
Bonjour,
Ma question est simple;
Comment puis-je décompresser ou décomposer ou extraire les "pistes"/"fichiers" d'un fichier d'extension .mkv afin d'en ajouter un fichier de sous-titres .srt (aussi d'en enlever un néerlandais) et de faire l'inverse pour retrouver mon fichier mkv?
Merci à vous tous!

2 réponses

Messages postés
127
Date d'inscription
samedi 9 janvier 2010
Statut
Membre
Dernière intervention
24 mars 2011
31
J'ai trouvé moi même la solution, la voila:
"étape 1 "convertir les sous titres srt en mks":
-télécharger MKVmerge et le lancer
-cliquer ADD et ajouter le fichier de sous titres à inserer
-dans le deuxieme onglet "format specific options" choisir "utf-8" comme charset
-choisir les options facultatives dans le premier onglet, comme par exemple préciser que ces sous titres sont français
-cliquer: start muxing
étape 2 "ajouter les sous titres":
-enlever le fichier d'entrée des sous titres du logiciel en cliquant remove
-ajouter le film en mkv avec ADD
-décocher les pistes audio et les sous titres inutile de la liste
-ajouter le fichier mks
-cliquer: start muxing (c'est long)
Voila c'est finit vous avez votre vidéo avec vos sous titres en un seul fichier mkv!"
16
Merci

Quelques mots de remerciements seront grandement appréciés. Ajouter un commentaire

CCM 65492 internautes nous ont dit merci ce mois-ci

Messages postés
35
Date d'inscription
dimanche 4 novembre 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
10 septembre 2019
2
Bonjour.
J'ai sauté la première étape (conversion du .srt en .mks) en utilisant directement le .srt;et j'ai suivi l'étape 2.Cela fonctionne très bien.Et surtout les lettres accentuées du français (é,à,etc...) ne sont pas remplacées par des points d'interrogation (?).Et il n'y a pas de décalage pour les sous-titres,comme avec le .mks.C'est donc mieux!
Mais merci pour la méthode.