Aide pour une correction de texte (allemand)
Fermé
Flonette
-
3 janv. 2010 à 15:55
tutur786 Messages postés 76 Date d'inscription samedi 26 décembre 2009 Statut Membre Dernière intervention 2 décembre 2014 - 3 janv. 2010 à 16:26
tutur786 Messages postés 76 Date d'inscription samedi 26 décembre 2009 Statut Membre Dernière intervention 2 décembre 2014 - 3 janv. 2010 à 16:26
A voir également:
- Aide pour une correction de texte (allemand)
- Excel cellule couleur si condition texte - Guide
- Transcription audio en texte word gratuit - Guide
- Correction orthographe - Guide
- Convertisseur récupération de texte - Guide
- Texte annonce hôtesse de l'air décollage ✓ - Forum Réseaux sociaux
1 réponse
tutur786
Messages postés
76
Date d'inscription
samedi 26 décembre 2009
Statut
Membre
Dernière intervention
2 décembre 2014
11
3 janv. 2010 à 16:26
3 janv. 2010 à 16:26
"Sie hat eine gute Bildung, hat Wohnsitz "Qu'est que tu veux dire par "hat Wohnsitz" ?
"Diese Erziehung erlaubt ihm" ihr parce que c'est une femme
"Am Anfang des Ersten Weltkrieges heiratet sie Archibald Christie, dessen ein Mädchen Rosalind sie haben wird" . heiratete car c'est une action dans le passé , la construction de ta phrase est erroné . Je pense que l'on dirais dessen sie ein ein mädchen Rosalind bekommen haben . ´{je ne suis pas certain la dessus , desole]
"seinen ersten Roman" ihren car le sien pour une femme est utilisé avec ihre comme par exemple "ihre Liebe" qui veut dire son amour mais qui veut dire que c'est l'amour de la femme ! Par contre , pour un Homme , tu utilise seine liebe .
"Agatha Christie wird eine der des Kriminalromans wichtigen Figuren" , je pense que tu na pas besoin du "der".
"Seine Haupt-succées sind Herkules Poirot und Misses Marple" je ne sais pas si on peut dire sucées en allemand mais moi je dirais tout simplement Erfolg
"Der Tod seiner Mutter, sie viel verwenden." Que veux tu dire par la ?
"Kurz darauf lässt sie sich scheiden " Comme je l'ai dit au dessus , j'utiliserai le temps du passé ließ
Während einer Kreuzfahrt<ital> begegnet sie Max Mallowan, sie heiraten</ital> begegnete (meme raison que la phrase precedente) , et jecrirais pas ,sie heiraten , mais , der sie später heiratet hat . sauf si elle la vraiment epousé sur la croisiere , ca je ne le sais pas ..
Sinon je pense que le reste est bon . Desolé si j'ai moi meme fais des erreurs , mais je ne le pense pas .
"Diese Erziehung erlaubt ihm" ihr parce que c'est une femme
"Am Anfang des Ersten Weltkrieges heiratet sie Archibald Christie, dessen ein Mädchen Rosalind sie haben wird" . heiratete car c'est une action dans le passé , la construction de ta phrase est erroné . Je pense que l'on dirais dessen sie ein ein mädchen Rosalind bekommen haben . ´{je ne suis pas certain la dessus , desole]
"seinen ersten Roman" ihren car le sien pour une femme est utilisé avec ihre comme par exemple "ihre Liebe" qui veut dire son amour mais qui veut dire que c'est l'amour de la femme ! Par contre , pour un Homme , tu utilise seine liebe .
"Agatha Christie wird eine der des Kriminalromans wichtigen Figuren" , je pense que tu na pas besoin du "der".
"Seine Haupt-succées sind Herkules Poirot und Misses Marple" je ne sais pas si on peut dire sucées en allemand mais moi je dirais tout simplement Erfolg
"Der Tod seiner Mutter, sie viel verwenden." Que veux tu dire par la ?
"Kurz darauf lässt sie sich scheiden " Comme je l'ai dit au dessus , j'utiliserai le temps du passé ließ
Während einer Kreuzfahrt<ital> begegnet sie Max Mallowan, sie heiraten</ital> begegnete (meme raison que la phrase precedente) , et jecrirais pas ,sie heiraten , mais , der sie später heiratet hat . sauf si elle la vraiment epousé sur la croisiere , ca je ne le sais pas ..
Sinon je pense que le reste est bon . Desolé si j'ai moi meme fais des erreurs , mais je ne le pense pas .