Traduction de chanson !

pitchu_x3 Messages postés 2 Date d'inscription samedi 26 décembre 2009 Statut Membre Dernière intervention 26 décembre 2009 - 26 déc. 2009 à 22:28
 5991.FD - 9 sept. 2011 à 19:50
Bonjour,
J'ai essayer de trouver la traduction de la chanson " Blame in on the aide " du groupe " He Is We " sur internet , mais elle est introuvable ! J'ai été sur des traducteurs gratuits , mais la traduction est vraiment nule ... Est-ce que quelqu'un pourait me traduire les paroles ou me donner un logiciel gratuit qui pourait la traduire sans que la traduction soie complètement illisible? XD

Merci d'avance ! :)

Paroles :

You got me caught in all this mess
I guess we can Blame it on the Rain
My pain is knowing I can't have you
(I can't have you)

*Chorus*

Tell me doe she look at you the way I do
Try and understand the words you say
and the way you move
Does she Get the Same big rush
When you go in for a hug and your cheeks brush
Tell me am I crazy, am I crazy

I catch my breath
The one you took the moment you entered the room
My heart it breaks at the thought of her holding you.

*Chorus*

doe she look at you the way I do
Try and understand the words you say
and the way you move
Does she Get the Same big rush
When you go in for a hug and your cheeks brush
Tell me am I crazy,
Or is this more then a crush

Maybe im alone in this
But I find peace in solitude knowing if
I had but just one kiss this whole room would be glowing
We'd be glowing
We'd be glowing

*Chorus*

doe she look at you the way I do
Try and understand the words you say
and the way you move
Does she Get the Same big rush
When you go in for a hug and your cheeks brush
Tell me am I crazy, or is this more then a crush

*Chorus*

Tell me doe she look at you the way I do
Try and understand the words you say
and the way you move
Does she Get the Same big rush
When you go in for a hug and your cheeks brush
Tell me am I crazy, or is this more then a crush?
A voir également:

3 réponses

léanah2215 Messages postés 48 Date d'inscription vendredi 25 décembre 2009 Statut Membre Dernière intervention 22 février 2010 4
26 déc. 2009 à 22:34
Salut,
Le titre de la chanson c'est pas " Blame it on the rain " plutot ?
1
pitchu_x3 Messages postés 2 Date d'inscription samedi 26 décembre 2009 Statut Membre Dernière intervention 26 décembre 2009
26 déc. 2009 à 22:37
Ha oui , tu as raison ! Donc le titre c'est bien : " Blame it on the aide " et non " Blame in on the aide "
0
Salut,
"rain" et "aide" c'est totalement différent ... tu as compris ton erreur maintenant?
Je peux comprendre que tu aies besoin d'aide, mais il ne faut pas que ça tourne à l'obsession!
0
Tu as tout compris en attendant, je peux te traduire le plus gros de la chanson :
He Is We - Blame It On The Rain
(On peut blâmer la pluie)

Tu m'as surprise dans ce désordre
Je suppose qu'on peut blâmer la pluie
Ma douleur sait que je ne peux pas t'avoir
Je ne peux pas t'avoir

Dis-moi
Est-ce qu'elle te regarde comme je le fais?
Essaye-t-elle de comprendre les mots que tu dis
et la manière dont tu bouges?
A-t-elle la même grande excitation?
Quand tu vas pour faire un câlin et vos joues ses caressent?
Dis-moi que je suis folle?
Suis-je folle?

J'arrête de respirer
Tu prends mon souffle quand tu entre dans la pièce
Mon coeur, il se brise à la pensée
d'elle, t'enlaçant

Dis-moi
Est-ce qu'elle te regarde comme je le fais?
Essaye-t-elle de comprendre les mots que tu dis
et la manière dont tu bouges?
A-t-elle la même grande excitation?
Quand tu vas pour faire un câlin et vos joues ses caressent?
Dis-moi que je suis folle?
Ou est-ce plus qu'une amourette?

Peut-être suis-je toute seule là dedans,
Mais je trouve la paix dans la solitude,
Sachant que si j'avais juste un baiser
La pièce entière brillerait
Nous brillerions
Nous brillerions

Dis-moi
Est-ce qu'elle te regarde comme je le fais?
Essaye-t-elle de comprendre les mots que tu dis
et la manière dont tu bouges?
A-t-elle la même grande excitation?
Quand tu vas pour faire un câlin et vos joues ses caressent?
Dis-moi que je suis folle?
Ou est-ce plus qu'une amourette? (x2)

Voilà, c'est du à peu près parce que je ne suis pas une pro mais tu as la signification en gros.
0