Je recherche logiciel de traduction libre.

Résolu/Fermé
lejocelyn Messages postés 229 Date d'inscription jeudi 24 février 2005 Statut Membre Dernière intervention 5 janvier 2007 - 23 avril 2005 à 12:34
robert0235 Messages postés 15 Date d'inscription mardi 21 septembre 2010 Statut Membre Dernière intervention 1 avril 2015 - 1 avril 2015 à 11:30
Bonjour,
je suis étudiant en traduction ( anglais, espagnol, et j'apprend le chinois)
et je recherche si il existe un logiciel de traduction libre, de préférence fonctionnant sous Gnu/Linux.
Ne confondez, si il vous plait, pas traduction automatique et logiciel de traduction assisté par ordinateur. ( ce que je recherche)
A voir également:

7 réponses

lejocelyn Messages postés 229 Date d'inscription jeudi 24 février 2005 Statut Membre Dernière intervention 5 janvier 2007 22
22 déc. 2005 à 15:32
Bon j'en ai trouvé un, si jamais ça intéresse quelqu'un OmegaT
13
Yoan Messages postés 11795 Date d'inscription mardi 1 février 2005 Statut Modérateur Dernière intervention 10 décembre 2023 2 330
22 déc. 2005 à 16:29
C'est très gentil :D
n'oublies pas de cocher la case "problème résolu" stp !
3
Bonjour,stp je trouve pas la traduction du mot :Disjoncteur en arab ,est ce que tu peux m'aider?
0
Disjoncteur en arabe (littéraire) c'est : " Qâti' ", la syllabe qâ étant allongée et grave (emphatisée). Quant à la dernière lettre, c'est une consonne gutturale (relatif à gorge) qui n'a pas d'équivalent en français ! Voici l'écriture du mot en arabe : ?????.
0
sleila Messages postés 3 Date d'inscription jeudi 27 mars 2008 Statut Membre Dernière intervention 17 novembre 2008 1
27 mars 2008 à 16:27
je cherche un logiciel libre pour apprendre l'anglais?
merci
0
une application en ligne et gratuite
https://uk.babbel.com/
0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
robert0235 Messages postés 15 Date d'inscription mardi 21 septembre 2010 Statut Membre Dernière intervention 1 avril 2015 3
1 avril 2015 à 11:30
le meilleur c'est systran 7 mais c'est cher , Power Translator moin cher mais moin bien, a la rigueur voir en p2p mais bon .

en gratuit google traduction et autre sur le net mais bon tu va avoir pas mal de faute de traduction.
0
bonjour je voudré vou demendé si vou pouvé me traduire les paroles de cette chanson en francais pui le renvoyé a mon adresse svp:


en la ciudad hay mucha tribu mucho barrio
hay poco saldo, mucho banco
aves de paro que se quedaran

en la ciudad, todo se pago con trabajeta
aqui la gente es muy discreta
y por la calle no te van a mirar

en la ciudad todo es prisa atasco coche
ruido, consumo, oferta, derroche
busca el paraiso es tu ciudad


flores de cemento vi crecer
nada es lo que te parece
dia-presion, noche-avasion, siempre

en la ciudad si non te para te atropellan
sin papeles no vale la pena nadie trabajo te van a dar
y en negro te van pagar la mafia se va a aprovechar

ay soledad no me dejes soledad no te soledad ay soledad
la soledad sa apodera de la ciudad
pal miedo no hay sistema de seguridad
centro dinero y barrios de carton
busca las raices y suena que sera mejor


s'il vou plau c'est en espagnol et je ve le traduire en francais
-1
sandybelle Messages postés 3 Date d'inscription lundi 10 décembre 2007 Statut Membre Dernière intervention 15 décembre 2007 8
11 déc. 2007 à 14:35
dans la ville il y a beaucoup de tribu beaucoup un quartier y a peu un solde, beaucoup un banc(banque) les oiseaux d'arrêt(mésange,chômage) qui resteront
dans la ville, tout s'est payé avec trabajeta ici les gens sont très discrets et dans la rue ils(elles) ne vont pas te regarder
dans la ville tout est rapidité un bruit, une consommation, une offre a bouché une voiture, un gaspillage cherche le paradis est ta ville

des fleurs en ciment je n'ai rien vu croître est ce qui te paraît jour - pression, nuit - avasion, toujours
dans la ville si un impair tu pour toi atropel
0
bonjour
Offre d'emploi en traduction de textes juridiques sur des sites internet francais anglais si ca vous interesse merci de contacter Melle Armange à dsmedia.pro@gmail.com
-1