Traduction francais polonais

malo18 -  
 arl -
Bonjour,

Je cherche a traduire une phrase en polonais, j'aimerais de l'aide, je ne suis pas sure de l'ecriture en polonais.

"Ce qui ne tue pas nous rend plus fort" en francais pour le polonais j'ai trouvé: "co na nie zabije czy nie silniejse"

est ce exact?

merci de votre aide

Malory
A voir également:

13 réponses

iwona
 
co nie zabija czyni nas silniejszym
4
H2OB
 
Bonjour, est-ce que ce serait possible de le traduire un court texte polonais en français pour me rendre service s'il vous plaît ? C'est assez urgent, merci !
0
Ewa
 
co cie nie zabije, cie wzmocni...
2
polka
 
moi je dirais co nas nie zabije nas zmocni
1
Zuza
 
Cela veut dire "Co ci? nie zabije, to ci? wzmocni"

Je vous recommande mes services de traduction en polonais :)
1

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
LAURA
 
BONJOUR LAURA
1
pierot
 
bonjour, je cherche a traduire "famille" en polonais dans le sens de "ma famille" merçi d'avance
1
benhabbo Messages postés 2573 Statut Membre 256
 
plus tot sa non Co nie zabija czyni nas silniejsze
0
malo18
 
Bonjour, merci pour votre traduction, j'ai eu plusieurs versions c'est assez perturbant.

merci kan meme avis a d'autres propositions. ^^
0
małoś
 
la phrase qui correspond le mieux en polonais est: co nas nie zabije to nas wzmocni
0
jerome303
 
je taime t'etait la seul pourquoi ont ce fait sa ?
0
XAWIL
 
Bonjour

je cherche à traduire ces quelques mots en polonais SVP : "le cercle des ombres"

est-ce que majak kolko est correct ?

merci d'avance pour vos réponses !!
0
ewka
 
je dirais: kolo cieni
cercle - okreg ou kolo, kolko avec l barré, prononcé w comme dans weekend, kolo au sens figuré - un club
ombre - cien, ombres - cienie, on polonais on décline les noms
0
tt
 
bonlour chérie
0
roma
 
bonjour chérie
0
arl
 
to co cie nie zabije, uczyni cie silniejszym
0