Traduction Allemand/Français
Fermé
Laurence
-
Serge Messages postés 24664 Statut Modérateur -
Serge Messages postés 24664 Statut Modérateur -
Salut !
je ne sais plus vraiment à qui demander et comme j'ai vu qu'il y avait une internante qui cherchait à traduire de l'arabe et qu'on lui a gentilement répondu .. je me suis dis qu'il y aurait peut être des réponses concernant une recherche a peu prés identique concernant la traduction gratuite en ligne de l'allemand au français et vice et versa ...
Merci par avance pr vos réponse !! :)
je ne sais plus vraiment à qui demander et comme j'ai vu qu'il y avait une internante qui cherchait à traduire de l'arabe et qu'on lui a gentilement répondu .. je me suis dis qu'il y aurait peut être des réponses concernant une recherche a peu prés identique concernant la traduction gratuite en ligne de l'allemand au français et vice et versa ...
Merci par avance pr vos réponse !! :)
A voir également:
- Traduction Allemand/Français
- Lire le coran en français pdf - Télécharger - Histoire & Religion
- Traduction allemand français gratuit - Télécharger - Traduction
- Dernière version ccleaner gratuit français - Télécharger - Nettoyage
- Google traduction français arabe - Télécharger - Traduction
- Google traduction photo - Guide
10 réponses
http://www.google.fr/language_tools?hl=fr
c'est l'outil de traduction de google je sais qu'il est bien pour l'anglais au francais et vice versa mais je sais pas trop ce qu'il vaut pour allemnd franc et francais allemand . A toi d'aller voir et de juger . ;-)
Il est temps que l'on hisse le drapeau blanc
Afin que nos trottoirs ne soient plus jamais couleur sang
c'est l'outil de traduction de google je sais qu'il est bien pour l'anglais au francais et vice versa mais je sais pas trop ce qu'il vaut pour allemnd franc et francais allemand . A toi d'aller voir et de juger . ;-)
Il est temps que l'on hisse le drapeau blanc
Afin que nos trottoirs ne soient plus jamais couleur sang
Bonjour tout le monde, je cherche un germaniste ou autre qui puisse m'aider à traduire un texte de 150 mot.
Je vous remercie. Voici le texte :) :
Bonjour mes chères parents
Je vous écris cette lettre du Tibet, plus précisement de "school for the Blind". J'ai fais cette école pour les tibetains aveugles avec Paul car ce peuple est l'un des plus touché et qu'il n'y avait pas d'école adaptée ou équipée pour les aveugles. Quand je suis arrivé ici il y a longtemps, beaucoup de gens ont trouvés étonnant qu'une jeune allemande vienne au Tibet pour aider ces gens la. Heuresement je ne suis pas seul, Paul m'aide beaucoup et il me donne envie de continuer car je ne me sens pas seul. Vous savez, je me sens bien ici car j'aide des gens qui ont besoin de moi. J'aimerai qu'ils puissent réaliser leurs rêves et qu'ils puissent travaillés. Quand j'étais à l'université, j'ai du me battre pour réussir et si je les aide, c'est aussi pour qu'ils recommencent à leurs tours. Je tiens vraiment à vous rassurer car ma nouvelle vie ici est superbe. J'ai l'impression d'avoir regagnée la vue.
Au revoir et à bientôt.
Je vous remercie. Voici le texte :) :
Bonjour mes chères parents
Je vous écris cette lettre du Tibet, plus précisement de "school for the Blind". J'ai fais cette école pour les tibetains aveugles avec Paul car ce peuple est l'un des plus touché et qu'il n'y avait pas d'école adaptée ou équipée pour les aveugles. Quand je suis arrivé ici il y a longtemps, beaucoup de gens ont trouvés étonnant qu'une jeune allemande vienne au Tibet pour aider ces gens la. Heuresement je ne suis pas seul, Paul m'aide beaucoup et il me donne envie de continuer car je ne me sens pas seul. Vous savez, je me sens bien ici car j'aide des gens qui ont besoin de moi. J'aimerai qu'ils puissent réaliser leurs rêves et qu'ils puissent travaillés. Quand j'étais à l'université, j'ai du me battre pour réussir et si je les aide, c'est aussi pour qu'ils recommencent à leurs tours. Je tiens vraiment à vous rassurer car ma nouvelle vie ici est superbe. J'ai l'impression d'avoir regagnée la vue.
Au revoir et à bientôt.
Voilá ma proposition (traductuion directe):
Guten Tag meine liebe Eltern,
ich schreibe Euch diesen Brief aus Tibet, genauer gesagt aus der "Schule für die Blinden". Ich habe diese Schule zusammen mit Paul für die tibetanischen Blinden gegründet, denn dieses Volk ist eines der rührendsten und es gab keine für Blinde abgestimmte oder eingerichtete Schule. Als ich hier vor langer Zeit angekommen bin, fanden es viele Menschen erstaunlich, daß eine junge Deutsche nach Tibet kommt, um den Leuten dort zu helfen.
Zum Glück bin ich nicht alleine; Paul hilft mir viel und gibt mir die Lust weiterzumachen, da ich mich nicht einsam fühle. Wißt Ihr, ich fühle mich wohl hier, da ich Menschen/Leuten helfe, die mich brauchen. Ich möchte gerne, daß sie ihre Träume erfüllen können und daß sie arbeiten können. Als ich an der Universität war, mußte ich mich abmühen, um es zu schaffen und wenn ich ihnen helfe, dann auch, damit sie ihrerseits anfangen dies zu tun. Es liegt mir viel daran, Euch zu beruhigen, denn mein neues Leben hier ist herrlich. Ich habe das Gefühl, mein Augenlicht wiedergewonnen zu haben.
Auf Wiedersehen und bis bald
Et maintenant quelques petites modifications pour que ce soit une lettre réelle d'une fille à ses parents ...
Liebe Eltern,
ich schreibe Euch diesen Brief aus Tibet, genauer gesagt aus der "Schule für die Blinden". Ich habe diese Schule zusammen mit Paul für die tibetanischen Blinden gegründet, denn dieses Volk ist eines der rührendsten und es gab keine für Blinde abgestimmte oder eingerichtete Schule. Als ich hier vor langer Zeit angekommen bin, waren viele erstaunt, daß eine junge Deutsche nach Tibet kommt, um den Leuten zu helfen.
Zum Glück bin ich nicht alleine; Paul ist eine große Hilfe und ermutigt mich weiterzumachen, da ich mich nicht einsam fühle. Wißt Ihr, ich fühle mich verdammt wohl hier, da ich Menschen helfen kann, die mich brauchen. Ich möchte gerne, daß sie ihre Träume erfüllen und arbeiten können. Als ich an der Uni war, mußte ich mich ganz schön abrackern, um durchzukommen und wenn ich ihnen helfe, dann auch, damit sie ihrerseits anfangen dies zu tun. Macht Euch keine Sorgen um mich, denn mein neues Leben hier ist herrlich. Ich habe das Gefühl, wieder sehen zu können.
Macht es gut und bis bald,
S'il y a encore des questions: Tilo@gmx.net
Bonne chance et à bientôt,
Tilo
Guten Tag meine liebe Eltern,
ich schreibe Euch diesen Brief aus Tibet, genauer gesagt aus der "Schule für die Blinden". Ich habe diese Schule zusammen mit Paul für die tibetanischen Blinden gegründet, denn dieses Volk ist eines der rührendsten und es gab keine für Blinde abgestimmte oder eingerichtete Schule. Als ich hier vor langer Zeit angekommen bin, fanden es viele Menschen erstaunlich, daß eine junge Deutsche nach Tibet kommt, um den Leuten dort zu helfen.
Zum Glück bin ich nicht alleine; Paul hilft mir viel und gibt mir die Lust weiterzumachen, da ich mich nicht einsam fühle. Wißt Ihr, ich fühle mich wohl hier, da ich Menschen/Leuten helfe, die mich brauchen. Ich möchte gerne, daß sie ihre Träume erfüllen können und daß sie arbeiten können. Als ich an der Universität war, mußte ich mich abmühen, um es zu schaffen und wenn ich ihnen helfe, dann auch, damit sie ihrerseits anfangen dies zu tun. Es liegt mir viel daran, Euch zu beruhigen, denn mein neues Leben hier ist herrlich. Ich habe das Gefühl, mein Augenlicht wiedergewonnen zu haben.
Auf Wiedersehen und bis bald
Et maintenant quelques petites modifications pour que ce soit une lettre réelle d'une fille à ses parents ...
Liebe Eltern,
ich schreibe Euch diesen Brief aus Tibet, genauer gesagt aus der "Schule für die Blinden". Ich habe diese Schule zusammen mit Paul für die tibetanischen Blinden gegründet, denn dieses Volk ist eines der rührendsten und es gab keine für Blinde abgestimmte oder eingerichtete Schule. Als ich hier vor langer Zeit angekommen bin, waren viele erstaunt, daß eine junge Deutsche nach Tibet kommt, um den Leuten zu helfen.
Zum Glück bin ich nicht alleine; Paul ist eine große Hilfe und ermutigt mich weiterzumachen, da ich mich nicht einsam fühle. Wißt Ihr, ich fühle mich verdammt wohl hier, da ich Menschen helfen kann, die mich brauchen. Ich möchte gerne, daß sie ihre Träume erfüllen und arbeiten können. Als ich an der Uni war, mußte ich mich ganz schön abrackern, um durchzukommen und wenn ich ihnen helfe, dann auch, damit sie ihrerseits anfangen dies zu tun. Macht Euch keine Sorgen um mich, denn mein neues Leben hier ist herrlich. Ich habe das Gefühl, wieder sehen zu können.
Macht es gut und bis bald,
S'il y a encore des questions: Tilo@gmx.net
Bonne chance et à bientôt,
Tilo
Si vous cherchez des information additionnelles, visitez:
http://www.braillewithoutborders.org/Tibet_fr.html
@ +
Tilo
http://www.braillewithoutborders.org/Tibet_fr.html
@ +
Tilo
Bonjour je cherche de l'aide pour la traduction d'un texte de Christoph Ransmayr, Die schrecken des Eises und der Finsternis.
Merci
Sie wehren sich. Sie schlagen um sich. Mit Beilen une Hauen hacken sie auf die Scholle ein, versuchen mit langen Sägen Kanäle ins Eis zu schneiden, bohren Löcher, die sie mit Schwarzpulver füllen, in dieses verfluchte, erstarrte Meer, zünden Sprensatz, sie werden die Tegetthoff aus dem Eis schlagen, sie werden freikommen, sie müssen freikommen, um wenigstens eine sichere Überwinterungsbucht an der Küste Nowaja Semljas anlaufen zu können, aber der Archipel sinkt allmählich hinab. Endlos das Eis. Als Weyprecht die Segel einholen und dann auch die Marsstengen abnehmen lässt, wissen sie, dass sie für dieses Jahr verloren haben. Aber vielleicht geschieht noch ein Wunder.
Jetzt haben sie Musse; die Musse von Gefangenen. Sie können nichts mehr zu ihrer Befreiung tun. Mit der gleichen Besessenheit, mit der sie gegen die Eisbarrieren gakämpft haben, kämpfen sie nun gegen die Monotonie. Gegen die Zeit. Sie nähen Ušberröcke und Proviantsäcke aus Segeltuch, besohlen ihre Stiefel, zweimal, dreimal, machen das Schiff winterfest - die nützliche Arbeit ist ihnen nicht genug, ist zu rasch getan. Die Matrosen errichten um die Tegetthoff Bauten aus Eis, nur eine Latrine zuerst, dann Mauern, Häuser, Türme! und mit einer geradzu wütenden Anstrengung schliesslich Kastelle und Paläste. Weyprecht bleibt ernst. So wenig er jemals Insicherheit oder Enttäushchung über den Verlauf der Expedition gezeigt hat, so wenig nimmt er auch jetzt, wo sie sich allmählich in ihrer Gefangenschaft einrichten, an ihrer Unbeschwertheit teil.
So eng und gedrängt das Leben auf dem Schiff auch ist und so vertraut sich die Untertanen miteinander machen - Carlsen, der in seiner Jugend das Winterlager des grossen Barents auf Nowaja Semlja entdeckt hat, Klotz, der die höchsten Berge hinauf ist und Heiltränke brauen kann, Pietro Fallesich, der am Suezkanal mitgebaut hat und aus Ägypten die unglaibichsten Dinge zu berichten weiss, Bootsmann Lusina, der Kettenraucher, Marola, Der Harmonikaspieler une die anderen, alle tauschen sie ihre Kommandanten, die finden zu keiner Nähe. Die beginnen sich Fremd zu werden. Payer trauert der verlorenen Zeit nach. Er will neue Länder und Seewege entdecken, will unerforschte Gegenden mit dem Hundeschlitten bereisen, ein Beobachtungszelt ist ihm zu wenig, er will in einen grossen Jubel zurückkehren, mit einer Wunderbaren kosmographischen Neuigkeit. Für Weyprecht ist das Meer, durch das sie jetzt treiben, vorerst unerforscht und neu genug. Es gäbe auch so viel zu tun; die Erkenntnisse, die er sammle, hätten der Wissenschaft nützlich zu sein und nicht dem nationalen Ehrgeiz, der neuerdings auch den Nordpol um jeden Preis erobern wolle;selbst der Nordpol habe doch für die Wissenschaft keinen grösseren Wert als jeder beliebige punkt im hohen Norden auch;die internationale Hetzjagd nach Entdeckerruhm und nördilichen Breitenrekorden sei ihm zuwider und er kehre lieber mit gesicherten Ergebnissen und einer vollständigen. Mannschaft zurück als mit der ungefähren Skizze eines Gletscherlandes.
merci :)
Merci
Sie wehren sich. Sie schlagen um sich. Mit Beilen une Hauen hacken sie auf die Scholle ein, versuchen mit langen Sägen Kanäle ins Eis zu schneiden, bohren Löcher, die sie mit Schwarzpulver füllen, in dieses verfluchte, erstarrte Meer, zünden Sprensatz, sie werden die Tegetthoff aus dem Eis schlagen, sie werden freikommen, sie müssen freikommen, um wenigstens eine sichere Überwinterungsbucht an der Küste Nowaja Semljas anlaufen zu können, aber der Archipel sinkt allmählich hinab. Endlos das Eis. Als Weyprecht die Segel einholen und dann auch die Marsstengen abnehmen lässt, wissen sie, dass sie für dieses Jahr verloren haben. Aber vielleicht geschieht noch ein Wunder.
Jetzt haben sie Musse; die Musse von Gefangenen. Sie können nichts mehr zu ihrer Befreiung tun. Mit der gleichen Besessenheit, mit der sie gegen die Eisbarrieren gakämpft haben, kämpfen sie nun gegen die Monotonie. Gegen die Zeit. Sie nähen Ušberröcke und Proviantsäcke aus Segeltuch, besohlen ihre Stiefel, zweimal, dreimal, machen das Schiff winterfest - die nützliche Arbeit ist ihnen nicht genug, ist zu rasch getan. Die Matrosen errichten um die Tegetthoff Bauten aus Eis, nur eine Latrine zuerst, dann Mauern, Häuser, Türme! und mit einer geradzu wütenden Anstrengung schliesslich Kastelle und Paläste. Weyprecht bleibt ernst. So wenig er jemals Insicherheit oder Enttäushchung über den Verlauf der Expedition gezeigt hat, so wenig nimmt er auch jetzt, wo sie sich allmählich in ihrer Gefangenschaft einrichten, an ihrer Unbeschwertheit teil.
So eng und gedrängt das Leben auf dem Schiff auch ist und so vertraut sich die Untertanen miteinander machen - Carlsen, der in seiner Jugend das Winterlager des grossen Barents auf Nowaja Semlja entdeckt hat, Klotz, der die höchsten Berge hinauf ist und Heiltränke brauen kann, Pietro Fallesich, der am Suezkanal mitgebaut hat und aus Ägypten die unglaibichsten Dinge zu berichten weiss, Bootsmann Lusina, der Kettenraucher, Marola, Der Harmonikaspieler une die anderen, alle tauschen sie ihre Kommandanten, die finden zu keiner Nähe. Die beginnen sich Fremd zu werden. Payer trauert der verlorenen Zeit nach. Er will neue Länder und Seewege entdecken, will unerforschte Gegenden mit dem Hundeschlitten bereisen, ein Beobachtungszelt ist ihm zu wenig, er will in einen grossen Jubel zurückkehren, mit einer Wunderbaren kosmographischen Neuigkeit. Für Weyprecht ist das Meer, durch das sie jetzt treiben, vorerst unerforscht und neu genug. Es gäbe auch so viel zu tun; die Erkenntnisse, die er sammle, hätten der Wissenschaft nützlich zu sein und nicht dem nationalen Ehrgeiz, der neuerdings auch den Nordpol um jeden Preis erobern wolle;selbst der Nordpol habe doch für die Wissenschaft keinen grösseren Wert als jeder beliebige punkt im hohen Norden auch;die internationale Hetzjagd nach Entdeckerruhm und nördilichen Breitenrekorden sei ihm zuwider und er kehre lieber mit gesicherten Ergebnissen und einer vollständigen. Mannschaft zurück als mit der ungefähren Skizze eines Gletscherlandes.
merci :)
Salut.
Dans le même genre, il y a ça aussi http://tr.voila.fr/
Bon courage.
A+
-=O(_BmV_)O=- L'amour comme épée,
|| || l'humour comme bouclier.
Dans le même genre, il y a ça aussi http://tr.voila.fr/
Bon courage.
A+
-=O(_BmV_)O=- L'amour comme épée,
|| || l'humour comme bouclier.
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
Salut
Super MERCI MERCI bcp !! c'est pr un devoir alors .. :(
lol Merci je vais my mettre !!
Merci encore :)
a bientot
Super MERCI MERCI bcp !! c'est pr un devoir alors .. :(
lol Merci je vais my mettre !!
Merci encore :)
a bientot
derien,derien et derien lol ;-)
Il est temps que l'on hisse le drapeau blanc
Afin que nos trottoirs ne soient plus jamais couleur sang
Il est temps que l'on hisse le drapeau blanc
Afin que nos trottoirs ne soient plus jamais couleur sang
Das Geschirr auf/räumen - in den Supermarkt gehen - das Essen kochen - das Essen auf den Tisch bringen - Einkäufe machen - den Tisch decken - den Tisch ab/räumen - satt sein - essen und trinken - sich an den Tischsetzen - das Geschirr spülen
c'est la soirée des devoirs de classe !
Serge --- Le travail est l'opium du peuple...
et je ne veux pas mourir drogué (B Vian)
Serge --- Le travail est l'opium du peuple...
et je ne veux pas mourir drogué (B Vian)