Comment modifier un fichier abs
Thomas
-
lami20j Messages postés 21506 Date d'inscription Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention -
lami20j Messages postés 21506 Date d'inscription Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention -
Bonjour,
je cherche a modifier un fichier avec l'extension .abs c'est un fichier qui contient des donnes , je cherche un editeur ou autre merci
je cherche a modifier un fichier avec l'extension .abs c'est un fichier qui contient des donnes , je cherche un editeur ou autre merci
Configuration: Windows XP Internet Explorer 6.0
A voir également:
- Comment modifier un fichier abs
- Comment ouvrir un fichier epub ? - Guide
- Comment ouvrir un fichier bin ? - Guide
- Comment ouvrir un fichier 7z - Guide
- Modifier extension fichier - Guide
- Modifier dns - Guide
5 réponses
Salut! Pour modifier "convertir" des fichiers, le meilleur outils: "Quick Windows Converter". Tu peux convertir tous les formats de fichiers. Je reviens te donner un lien pour le télécharger.
Salut,
regarde ça
http://www.liutilities.com/products/winbackup/filextlibrary/files/ABS/
et ça
http://www.componentace.com/bde_replacement_database_delphi_absolute_database.htm
regarde ça
http://www.liutilities.com/products/winbackup/filextlibrary/files/ABS/
et ça
http://www.componentace.com/bde_replacement_database_delphi_absolute_database.htm
Salut lami20j, pour lire ton fichier abs en format texte, tu n'as qu'à ouvrir un éditeur comme ton notepad, moi j'utilise World et je vais dans les options pour le lire.
Je te donne des informations ici, il existe aussi: Morphon XML, en plus sophistiqué......
Bonne chance et j'espère que ça t'aide un peu. Bye!
>>La traduction d'un fichier sgml est assez simple. Il suffit d'ouvrir le fichier avec un éditeur de texte et de traduire uniquement les phrases. Tous les mots entre les caractères < et > ne doivent pas être modifiés. Ce sont des balises indiquant la structure du texte.
Pour un script, il suffit là-aussi d'un simple éditeur de texte. Par contre, vous devez traduire que les commentaires (à partir du caractère "#"). Si vous vous sentez assez connaisseur, vous pouvez aussi traduire les noms des variables mais ce n'est pas une obligation.
Vous pouvez utiliser n'importe quel éditeur de texte. l'usage d'un traitement de texte est aussi possible en faisant bien attention d'enregistrer le fichier au format texte. Parmi les éditeurs du monde Unix, vous trouverez notamment vim, emacs mais aussi des éditeurs plus simples comme kate, gedit, kedit. Dans le monde Windows, vous pouvez utiliser du plus simple éditeur, tel que notepad, au plus complexe, comme Morphon XML.
La relecture nécessite de relire le texte anglais et le texte français, notamment pour vérifier que des passages n'ont pas été oublié mais aussi pour vérifier qu'aucun contresens n'a lieu. Les corrections nécessaires seront apportées au fichier. Renvoyez au coordinateur le fichier complet et non pas le résultat d'un diff.
Je te donne des informations ici, il existe aussi: Morphon XML, en plus sophistiqué......
Bonne chance et j'espère que ça t'aide un peu. Bye!
>>La traduction d'un fichier sgml est assez simple. Il suffit d'ouvrir le fichier avec un éditeur de texte et de traduire uniquement les phrases. Tous les mots entre les caractères < et > ne doivent pas être modifiés. Ce sont des balises indiquant la structure du texte.
Pour un script, il suffit là-aussi d'un simple éditeur de texte. Par contre, vous devez traduire que les commentaires (à partir du caractère "#"). Si vous vous sentez assez connaisseur, vous pouvez aussi traduire les noms des variables mais ce n'est pas une obligation.
Vous pouvez utiliser n'importe quel éditeur de texte. l'usage d'un traitement de texte est aussi possible en faisant bien attention d'enregistrer le fichier au format texte. Parmi les éditeurs du monde Unix, vous trouverez notamment vim, emacs mais aussi des éditeurs plus simples comme kate, gedit, kedit. Dans le monde Windows, vous pouvez utiliser du plus simple éditeur, tel que notepad, au plus complexe, comme Morphon XML.
La relecture nécessite de relire le texte anglais et le texte français, notamment pour vérifier que des passages n'ont pas été oublié mais aussi pour vérifier qu'aucun contresens n'a lieu. Les corrections nécessaires seront apportées au fichier. Renvoyez au coordinateur le fichier complet et non pas le résultat d'un diff.
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
Alors ici sur cette page tu as les informations et tu peux le télécharger:
https://freewares-tutos.blogspot.com/2008/02/quick-media-converter-convertissez-vos.html
Super, maintenant il vient avec CamStudio pour aussi enregistrer ton écran!
Bye
https://freewares-tutos.blogspot.com/2008/02/quick-media-converter-convertissez-vos.html
Super, maintenant il vient avec CamStudio pour aussi enregistrer ton écran!
Bye