A voir également:
- Ubuntu Mise à jour
- Mise a jour chrome - Accueil - Applications & Logiciels
- Mise a jour windows 10 - Accueil - Mise à jour
- Mise a jour chromecast - Accueil - Guide TV et vidéo
- Mise a jour kindle - Guide
- Mise a jour windows 7 - Accueil - Mise à jour
1 réponse
Bonjour,
J'ai eu souvent ce problème avec Debian Etch quand elle était en testing.
Lorsqu'il y a des évolutions rapides sur les paquets, les traducteurs n'arrivent pas toujours à suivre assez vite. Et la traduction arrive quelques jours plus tard. Quand il s'agit de mise à jour de sécurité, c'est l'exemple même. Par exemple l'affichage d'une boite de dialogue avec un message d'avertissement. Dans ce ca c'est souvent le paquet standart en anglais qui prévaut.
Ansi à l'époque, avec les évolution rapides de Firefox et Thunderbird, j'avais souvent paquets de langue en anglais. J'ajoutais à chaque fois manuellement la langue en extension.
Du point de vue de la sécurité, c'est souvent pas important. Dans Debian/Ubuntu les dépendance entre les paquets sont bien gérées. S'il manque quelque chose, la mise à jour ne se fera pas.
J'ai eu souvent ce problème avec Debian Etch quand elle était en testing.
Lorsqu'il y a des évolutions rapides sur les paquets, les traducteurs n'arrivent pas toujours à suivre assez vite. Et la traduction arrive quelques jours plus tard. Quand il s'agit de mise à jour de sécurité, c'est l'exemple même. Par exemple l'affichage d'une boite de dialogue avec un message d'avertissement. Dans ce ca c'est souvent le paquet standart en anglais qui prévaut.
Ansi à l'époque, avec les évolution rapides de Firefox et Thunderbird, j'avais souvent paquets de langue en anglais. J'ajoutais à chaque fois manuellement la langue en extension.
Du point de vue de la sécurité, c'est souvent pas important. Dans Debian/Ubuntu les dépendance entre les paquets sont bien gérées. S'il manque quelque chose, la mise à jour ne se fera pas.