Problème avec "srt to ssa"
Lecachalot Messages postés 30 Date d'inscription Statut Membre Dernière intervention -
Bonjour,
Je me sers depuis très longtemps du petit logiciel "srt to ssa" pour convertir mes fichiers de sous-titre et les incorporer, de telle façon à pouvoir les intégrer à l'aide de Virtual dub (qui ne prends pas les sst, seulement les ssa).
J'ai un fichier srt très propre qui fonctionne très bien avec VL par exemple, mais "srt to ssa" m'affiche systématiquement un message d'erreur
"input file error, subtitle # 1".
Si j'essaye de convertir mon fichier en ligne, par exemple, j'ai bien un ssa, mais virtual dub soit se bloque avec ce fichier, sois l'enregistre décalé ou de manière fantaisiste.
Voilà, j'ai passé énormément de temps là dessus et je commence à désespére !
Merci de vos éclaircissements
- Fichiers ssa
- Vérificateur des fichiers système - Guide
- Renommer des fichiers en masse - Guide
- Fichiers epub - Guide
- Wetransfer gratuit fichiers lourd - Guide
- Explorateur de fichiers - Guide
12 réponses
Une petite avancée. J'ai mis de côté Virtualdub et j'ai essayé Subtitle Edit qui accepte les fichiers srt, et ce logiciel m'a signaler quelques désordres : numérotations (temps) à la syntaxe incorrecte, et une ligne blanche entre la ligne de temps et le sous titre (qui élimine le sous titre) : quelque chose comme
956
01:29:15,35500 --> 01:29:16,900
Et de là on lui a beaucoup fait crédit je crois.
J'ai corrigé, merci SE. Néanmoins, la conversion avec "srt to ssa" reste impossible (même message d'erreur qui signale un problème sur le premier sous titre),
Au fait, j'ai essayé de couper ce premier sous titre ça ne change rien.
Bonjour,
Impossible de d'aider sans avoir ton fichier srt
Tu peux le déposer par exemple sur : https://www.cjoint.com/
Et revenir nous donner le lien.
Voilà le lien avec le fichier
https://www.cjoint.com/c/NAeqzeNt6Xg
D'avance, un grand merci de vous arrêter sur mon problème !
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre questionBonjour,
Vous avez effectivement un problème avec votre fichier srt.
Impossible de l'ouvrir avec VobSub / SubResync. Quand je l'ouvre avec Subtitle Edit, il me signale des erreurs de lecture de l'horodatage aux lignes 4439, 4737,4738,4739.
Voir si après vos corrections, il s'ouvre dans VobSub.
Bonjour,
Il y a effectivement 2 erreurs aux lignes:
4439: 01:21:06,3150 --> 01:21:08,100 un zéro en trop
à remplacer par 01:21:06,315 --> 01:21:08,100
4736: une ligne vide à supprimer
A corriger dans un editeur de texte.
Il y a aussi des index suivis de "bis" qui ne sont pas pris en compte.
Tu peux supprimer " bis" sans changer l'indexation,
il y aura donc par exemple deux sous-titres avec l'index 1.
Mais cela ne pose pas de problème car Subtitle Edit ré-index automatiquement.
Il suffit de sauver le fichier.
Avec Subtitle Edit tu peux aussi sauver au format Sub Station Alpha (*.ssa).
Bonjour, et merci à tous.
Dernières nouvelles :
Mon fichier a de nombreuses incohérences de numérotation. Subtitle Exe les corrige sur la fenêtre mais à la sauvegarde, ils ont toujours là dans le srt. Et si je veux "génèrer une video avec sous titres incrustés", ils sont encore là...
https://www.cjoint.com/c/NAfraqIGZwg
Bonsoir,
Il y a de nombreuses lignes ou il manque ",000"
par exemple ligne 16
00:00:28 --> 00:00:30,900
ou ligne 170
00:02:59,700 --> 00:03:03
(C'est relativement simple a corriger avec Notepad++ et des expressions régulières)
Il y a aussi de nombreuses lignes avec des timestamp fantaisistes
par exemple ligne 1284
00:24:49,100 --> 00:24:50,09,850
Il faut absolument corriger ces erreurs.
Merci beaucoup, la première je l'avais corrigée, la deuxième je ne l'avais pas vu et SE ne me l'a pas signalée. Je télécharge donc notpad++...
Après j'ai un autre problème : Mon fichier a de nombreuses incohérences de numérotation. SE les corrige sur sa fenêtre mais à la sauvegarde, ils ont toujours là. Et si je tente de "générer une video avec sous titres incrustés", ils sont encore là, et ça se voit...
Bonjour,
Je pense qu'il faut corriger dans un editeur de texte avant de vérifier avec Subtitle Edit.
Avec Notepad++ je ferais simplement:
Pour les erreurs du type 00:00:28 --> 00:00:30,900
Positionner le curseur sur la première ligne du fichier
Puis Remplacer
:([0-9][0-9]) -->
remplacer par
:$1,000 -->
Selectionner les Expressions régulières et presser le bouton Remplacer tout
Pour les erreurs du type 00:02:59,700 --> 00:03:03
Positionner le curseur sur la première ligne du fichier
Puis Remplacer
:([0-9][0-9])\r\n
remplacer par
:$1,000\r\n
Selectionner les Expressions régulières et presser le bouton Remplacer tout
Pour les autres erreurs type 00:24:49,100 --> 00:24:50,09,850:
rechercher ligne commencant par un zéro et contenant 3 virgules
^0.*,.*,.*,
Et corriger "à la main".
Il y aura peut-être d'autres erreurs, à vérifier avec Subtitle Edit.
Bon courage.
Heureux de t'avoir rendu service.
Si en plus j'ai fait de toi un nouvel adepte de Notepad++, c'est encore mieux.
Si tu considère ton problème solutionné alors passe le en "Résolu"
(les trois points ... au niveau de ton premier message de ce sujet)
Info ici:
https://www.commentcamarche.net/infos/25917-forum-ccm-mode-d-emploi-marquer-mon-sujet-comme-resolu/#vous-etes-le-createur-du-message
Fin du feuilleton ! Tous les fautes corrigées manuellement, pour une part grâce au procédé d'Hypotetix, le reste en lisant le fichier gravé et en corrigeant au fur à mesure sur le fichier. Gravure impeccable. En fait la numérotation n'avait rien à voir, sauf rajouts de "bis" ou "ter", supprimés. En fait ce sont surtout des ,000 (je les avais supprimés bêtement), et quelques points à la place de virgules ('inverse).
Merci à tous pour votre aide sympathique !
En direct !
suite de mes aventures : j'ai fait une tentative d'incrustation avec Subtitle Exe, et je me suis aperçu qu'il incrustait les "bis" que j'avais mis parfois après les numéros. J'ai donc arrêté l'opération.
Ca n'aurait pas été le cas, je crois si j'avais collé le "bis" après le numéro, sans espace. Mais là, il croix que c'est du texte (Virtual Dub est plus malin)..
Ca ne change rien avec "srt to ssa", mais par contre, j'ai repris l'incrustation avec Subtitle Edit, et bien sûr avec le fichier corrigé, et au vu de la video de sortie qui s'affiche pendant le processus, tout a l'air de bien se passer.
Faites des vœux, retenez votre respiration, touchez du bois ! Ne changez pas de chaîne !