Sous-titres non adaptés au film ( caractères trop grand )
Résolufmq Messages postés 4991 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
Bonjour. J'ai télécharger un film comportant des sous-titres ( dialogue en allemand ).Ce film est en AVI et je veux le convertir en DVD avec le logiciel Freemake Vidéo Converter . Si je le fait sans sélectionné un sous-titre en cliquant sur " sous-titres sont désactivés " , à la fin de la conversion , ils ont disparus sur le final . Par contre , et c'est là que je veux avoir une solution , si je clique sur " sous-titres 1 ou 2 français " , je les retrouvent à la fin , mais les caractères sont énormes ( photo ci-jointe ) . Donc ma question . Quelle est la procédure à suivre pour avoir un sous-titre adapté au film ?. Merci pour les réponses qui me seront apportés .
- Sous-titres non adaptés au film ( caractères trop grand )
- Trouver un film sans le titre - Télécharger - Divers TV & Vidéo
- Caractères ascii - Guide
- Télécharger film d'action gratuitement et rapidement - Télécharger - TV & Vidéo
- Caractères spéciaux - Guide
- Trier du plus petit au plus grand excel - Guide
9 réponses
Bonjour,
Le format AVI est dépassé. La qualité image reste très moyenne. Le mieux aurait été de le télécharger en MP4 et ensuite, utiliser une autre application que celle indiquée dans ton sujet.
Merci pour ta réponse . Le logiciel Freemake je l'utilise depuis des années , je possède la version payante , maintenant de télécharger celui que tu me conseille dans ton message ( dvdcreator ) , pour moi pas de problème , mais qu'est ce qui me dis que je vais pouvoir modifier la grandeur des caractères des sous-titres , Le MP4 va sans doute améliorer l'image , mais moi c'est surtout les dits sous-titres qui m'intéresse .
Bonjour . Oui il n'est pas en français , et l'anglais et moi , ça fait deux , je pense même que ce logiciel n'est pas entièrement gratuit , et que l'ont est limités pour l'utiliser . De toute façon , je pense que je ne vais pas m'y retrouver afin de réduire ses sous-titrages . Et tu as raison , c'est bien le film " Le train " avec Burt Lancaster et Jeanne Moreau .
chalut
pitite question
si freemachin arrive a enlever les sous-titres c'est qu'ils ne sont pas brulés
tu as un fichier sous titres (srt ou autre) avec l'avi ?
cia ciao
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre questionBonjour et merci pour ta réponse . Le soucis c'est que quand je lis le fichier avec VLC avant la conversion , j'ai les sous-titres quand les acteurs parlent dans leurs langue , par contre après conversion , il n'apparaissent plus , et quand je clique toujours sur VLC dans la section " Sous-titres " , piste des sous-titres est en gris , alors qu'avant cette conversion , je pouvais cliquer dessus , c'est sa que je ne comprends pas .
chalut
essaies avec un srt externe ,tu en trouveras ici
https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-15948
cia ciao
bon noel
Bonjour . J'avais déjà trouvé un fichier de sous-titres , mais là aussi petit soucis . Sois ont les activent , ou pas , mais si ils le sont , ils apparaissent tout le longs du film , que les acteurs parlent français ou pas . Je suis peut-être un peu perfectionniste , mais moi je veux juste avoir les sous-titres quand les dits acteurs parlent dans leurs langue , en l'occurence ici l'allemand . Pas facile tout ça ...
chalut
tu charges ton srt dans aegisub
https://www.commentcamarche.net/telecharger/tv-video/2767-aegisub/
et tu gardes les dialogues que tu veux
pour sauvegarder menu fichiers /exporter les sous titres /choisir encodage et le format (srt)
cia ciao