Que veux dire #)
Résolu
Nat
-
Raymond PENTIER Messages postés 71828 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
Raymond PENTIER Messages postés 71828 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
Bonjour, que veux dire #)
Configuration: Android / Chrome 85.0.4183.127
4 réponses
Bonjour,
dans quel logiciel Word, Excel !
comment s'affiche ces dièses ### dans tes cellules de calcul !
résultat d'une formule !
comment veux tu obtenir une réponse sans plus d'explications
dans quel logiciel Word, Excel !
comment s'affiche ces dièses ### dans tes cellules de calcul !
résultat d'une formule !
comment veux tu obtenir une réponse sans plus d'explications
Bonjour,
Le plus approchant que j'ai trouvé, semble vouloir dire ....
"j'ai fait la fête toute la nuit"....
source : http://jargonf.org/wiki/Document:Smiley
Reste à voir, si cela entre dans le contexte....
Le plus approchant que j'ai trouvé, semble vouloir dire ....
"j'ai fait la fête toute la nuit"....
source : http://jargonf.org/wiki/Document:Smiley
Reste à voir, si cela entre dans le contexte....
J'ajoute, que j'ai redirigé la question de "bureautique" dans loisirs/divertissements..... vu qu'il me semblait que cela correspondait mieux... néanmoins, si comme le suppose Mike-31, cela puisse être lié à l'utilisation d'un logiciel de bureautique... dès lors qu'il y aura précision de la demande et si le cas est correspondant, il sera possible de déplacer à nouveau...
C'est la "rançon" des questions imprécises.................
C'est la "rançon" des questions imprécises.................
Re,
vu ta source, le langage de chaque nation est riche et compris de tous, pour les hiéroglyphes je suis né trop tard et pas une pierre de Rosette sous la main pour la traduction
vu ta source, le langage de chaque nation est riche et compris de tous, pour les hiéroglyphes je suis né trop tard et pas une pierre de Rosette sous la main pour la traduction
;-)
Je suis né également trop tard pour que ce langage (à quelques exceptions... ) ne me soit coutumier... Les sites de "traductions" me sont en ces cas bien utiles.....
Mais, comme je le précise dans le #4... je suis comme toi circonspect quand à la nature de la demande...
Bref, à défaut de faire appel à Champollion, peut-être auront nous au-moins de la part de la demanderesse, explication quand à la catégorie à laquelle pourrait être liée sa question....
A suivre donc ....
Je suis né également trop tard pour que ce langage (à quelques exceptions... ) ne me soit coutumier... Les sites de "traductions" me sont en ces cas bien utiles.....
Mais, comme je le précise dans le #4... je suis comme toi circonspect quand à la nature de la demande...
Bref, à défaut de faire appel à Champollion, peut-être auront nous au-moins de la part de la demanderesse, explication quand à la catégorie à laquelle pourrait être liée sa question....
A suivre donc ....