Comment telecharger un logiciel de traduction

Fermé
Romichoc Messages postés 1 Date d'inscription jeudi 31 juillet 2014 Statut Membre Dernière intervention 1 août 2014 - 1 août 2014 à 00:01
georges97 Messages postés 12717 Date d'inscription lundi 31 janvier 2011 Statut Contributeur Dernière intervention 17 décembre 2024 - 12 déc. 2014 à 15:14
je prépare ma thèse pour l'obtention du doctorat en médecine sur le thème suivant : épilepsie et développement psychomoteur mais la plupart des articles pour ma revue de littérature sont presque tous en anglais
A voir également:

2 réponses

MxL_72 Messages postés 395 Date d'inscription mercredi 20 mars 2013 Statut Membre Dernière intervention 28 décembre 2014 77
1 août 2014 à 06:35
Bonjour ,

Quel beau métier la médecine .
Ces beaux docteur & doctrine qui sauvent des vies :)

Tout d'abord, je vais vous proposez plusieurs choses et vous choisirez :

1 -> https://www.commentcamarche.net/telecharger/bureautique/22205-traducteur/ (Windows)

2 -> https://www.commentcamarche.net/telecharger/bureautique/11321-google-traduction/ (Pour iPhone = pour quand vous n'êtes pas chez vous)

3 -> https://www.commentcamarche.net/telecharger/bureautique/6035-client-for-google-translate/ (Merci Google)

4 -> https://www.commentcamarche.net/telecharger/bureautique/21569-talking-translator-pro/ (Il permet aussi la prononciation des mots )

Voilà, j'espère vous avoir aider pour votre problème .

Cordialement,
MxL
0
georges97 Messages postés 12717 Date d'inscription lundi 31 janvier 2011 Statut Contributeur Dernière intervention 17 décembre 2024 2 434
12 déc. 2014 à 15:14
Bonjour,

Je crains fort qu'aucun logiciel de traduction, commercial ou en ligne, gratuit ou payant, ne vous donne satisfaction. Surtout dans des domaines aussi pointus que les vôtres, pour lesquels un texte dans la langue maternelle est déjà difficile à comprendre pour un non-initié.

Pour s'en convaincre, il suffit de soumettre un texte provenant d'un de ces domaines à la section "traducteur" de Google ou sur les sites Reverso, Systran ou autres.

Ces logiciels devraient être appelés "aide à la traduction, en ce sens où ils facilitent le travail d'une personne ou indiquent le sens général d'un texte en langue étrangère.

La suggestion de Patrick Niels, bien que payante, me semble donc appropriée.

Cordialement
0