Les meilleures ouvrages pour passer l'examn cisco en français ?

Fermé
asani747 Messages postés 6 Date d'inscription mardi 15 janvier 2013 Statut Membre Dernière intervention 28 juin 2013 - 1 févr. 2013 à 18:24
 Shaktale - 4 févr. 2013 à 19:17
Bonjour,
slt je suis a la recherche des ouvrages , des examens , et des exercies en français pour se preparer a la certificat CISCO .
Merçi


A voir également:

1 réponse

Bonjour,

Si tu es étudiant et que ton école/fac/... est partenaire académique avec Cisco, tu peux avoir des cours préparatoires à la certification CCNA en français.
Maintenant j'ai suivi ces cours et oui ils t'apportent pleins de choses mais c'est loin d'être suffisant car les questions posées en académique sont très loin des questions posées sur la vrai CCNA.
Il est par ailleurs conseillé de passer la CCNA en ANGLAIS (même si on a 400 au TOEIC^^) car les traductions sont HORRIBLES (je parle de vécu, j'ai eu les 4 académiques et je passe actuellement la vrai CCNA) et les traductions c'est ça, exemple :
" Le protocole Frame-Relay" ça donne (sans exagéré, je l'ai vu sur les académiques) : "Le protocole de relais de trames" !!
Après switch c'est commutateur, ... !! Limites tu es obligé de retraduire en anglais pour voir ce que c'est.

Et, en prime, TOUTES les certifs Cisco au dessus de la CCNA ne proposent plus le français donc autant être préparé à l'anglais rapidement et au final, ça passe assez facilement (je suis trèèèèèèèèès loin d'être bilingue).

Bonne continuation
1
Bonjour,

Les traductions ne sont pas horribles mais exactes. Il est là le problème d'utiliser des expressions en anglais,quand l'on veut parler uniquement en français cela parait faux.
0
Le principal problème est qu'on traduit un truc de l'anglais (l'original) au français et c'est du google traduc généralement, les phrases sont à peine françaises (c'est du vécu pour rappel).

Et puis généralement si on passe la CCNA c'est pour continuer en CCNP ou se spécialiser en sécu, voix ou autre et là TOUT est en anglais donc autant se lancer dès le début en anglais, ce sera plus simple pour passer la suite.
Et l'informatique à un certain niveau, le français n'existe plus (notices, aides en ligne efficaces, configurations de matos en CLI, ...)
0
Je ne réagissais qu'aux exemples que tu as donnés qui eux sont traduis comme cela depuis des années (A l'époque où le Web n'existait pas encore). Par exemple Switch/commutateur, est une expression qui vient de la téléphonie et de l'automatisation du routage d'appel sur le réseau, lorsque l'on a commencé à remplacer les petites dames qui branchaient des Jack sur un tableau par des auto-com(mutateurs).

Petite exception qui confirme la règle, le terme anglais "router" (routeur en fr.) vient du français.

Mais sinon, je suis d'accord sur le fait que l'anglais est indispensable en informatique/Télecom.
0