Help script bash et invite de commande unix
choukita
-
zipe31 Messages postés 36402 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
zipe31 Messages postés 36402 Date d'inscription Statut Contributeur Dernière intervention -
Bonjour,
Je suis débute en informatique et en invite de commande unix et script bash.
Pouvez-vous m'aider à réaliser cet exercice svp? Je connais quelques commandes, mais je ne sais pas quand les utiliser...
Voilà si quelqu'un pouvait m'éclaire ça serait vraiment super sympa :)
.......EXERCICE
20 fichiers ont été extraits du corpus pour chacun des couples de langue suivants : en-fr, en-es, de-en.
Chacun des fichiers contient les phrases (élement 's' des fichiers XML originaux) alignées selon les indications d'alignement fournies dans le corpus.
Pour chaque ligne on a la structure suivante : phrase(s) langue source | phare(s) langue cible
1. Mots non traduits
Pour chaque couple de langue vous trouverez les mots non traduits ou qui sont identiques dans la langue source et la langue cible. Un fichier résultat par couple de langue.
A partir de ces fichiers résultats vous identifierez les mots non traduits qu'on retrouve dans chaque couple de langues et vous ferez un commentaire du résultat.
2.Titres de civilité
A l'aide des titres de civilité vous identifierez les phrases d'adresse. Parmi les résultats vous distinguerez les phrases interrogatives, les phrases exclamatives et les autres et en ferez le décompte.
Vous ferez un commentaire du résultat.
Je suis débute en informatique et en invite de commande unix et script bash.
Pouvez-vous m'aider à réaliser cet exercice svp? Je connais quelques commandes, mais je ne sais pas quand les utiliser...
Voilà si quelqu'un pouvait m'éclaire ça serait vraiment super sympa :)
.......EXERCICE
20 fichiers ont été extraits du corpus pour chacun des couples de langue suivants : en-fr, en-es, de-en.
Chacun des fichiers contient les phrases (élement 's' des fichiers XML originaux) alignées selon les indications d'alignement fournies dans le corpus.
Pour chaque ligne on a la structure suivante : phrase(s) langue source | phare(s) langue cible
1. Mots non traduits
Pour chaque couple de langue vous trouverez les mots non traduits ou qui sont identiques dans la langue source et la langue cible. Un fichier résultat par couple de langue.
A partir de ces fichiers résultats vous identifierez les mots non traduits qu'on retrouve dans chaque couple de langues et vous ferez un commentaire du résultat.
2.Titres de civilité
A l'aide des titres de civilité vous identifierez les phrases d'adresse. Parmi les résultats vous distinguerez les phrases interrogatives, les phrases exclamatives et les autres et en ferez le décompte.
Vous ferez un commentaire du résultat.
A voir également:
- Help script bash et invite de commande unix
- Invite de commande - Guide
- Invite de commande mac - Guide
- Script vidéo youtube - Guide
- Commande dism - Guide
- Mas script - Accueil - Windows