URGENT :Traduction Lebanon Branch en Francais
Marie
-
Marie -
Marie -
Bonjour,
Je suis en train de faire des cartes de Visites en francais et j'ai besoin de traduire la Phrase "Lebanon Branch" en francais. Je pense que "Branche du Liban" sonne faux. SVP, par quoi puis je remplacer ce terme?
Merci
Je suis en train de faire des cartes de Visites en francais et j'ai besoin de traduire la Phrase "Lebanon Branch" en francais. Je pense que "Branche du Liban" sonne faux. SVP, par quoi puis je remplacer ce terme?
Merci
Configuration: Windows XP Internet Explorer 6.0
3 réponses
C'est une galerie souterraine? (je rigole...)
Je suppose que c'est une galerie d'art?
Je te propose pêle-mêle: Galerie du Liban (tout simplement), Unité? Secteur? Division libanaise? Agence? Collection du Liban? Ambassadrice? Représentante?
Sans vouloir être indiscret, le texte de ta carte de visite aiderait pas mal je pense.
A+
Je suppose que c'est une galerie d'art?
Je te propose pêle-mêle: Galerie du Liban (tout simplement), Unité? Secteur? Division libanaise? Agence? Collection du Liban? Ambassadrice? Représentante?
Sans vouloir être indiscret, le texte de ta carte de visite aiderait pas mal je pense.
A+
SVP c'est urgent :-(