Traduire en francais article espagne

Résolu
cloclo 85 -  
cloclo 85 Messages postés 3 Statut Membre -
Bonjour,c'est urgent j'ai besoin de traduire cet article en francais

الإسبانيون وزّعوا الحلوى) جريدة الاخبار/ الخميس ١٩ حزيران ٢٠٠٨(
بعيداً من الشيّاح وصخبه، تتابع قوات الأمم المتحدة مباريات فرقها في الجنوب اللبناني. في قرية حاريص القريبة من بنت جبيل، تتابع الكتيبة الإيطالية مباريات فريقها بحذر شديد، غالباً في مركزها ونادراً في بعض المقاهي، لكن انفعالات جنودها تصل إلى مسامع أهل القرية بوضوح كما أكد حسّان (34 عاماً) مبدياً انزعاجه من أصواتهم القوية. الظريف في الأمر أن حسّان من مشجّعي المنتخب الألماني، وكان يفضل على سبيل المزاح «كتيبة ألمانية في حاريص».
الإيطاليون في صريفا يختلفون عما عليه في حاريص، فبعضهم يتابع المباريات في مكان واحد مع مشجّعين لبنانيين، ما يضفي جواً من الانسجام بين عناصر اليونيفيل وأهل القرية، وتختلط اللغتان العربية والإيطالية في جو من المزاح اللطيف، لم يعكّره شيء إلا خسارة إيطاليا القاسية مباراتها الأولى. لم تضف كأس الأمم الأوروبية نوعاً من التهدئة بين الشبّان اللبنانيين وحسب، بل انسحبت «الروح الرياضية» على علاقتهم بقوات الأمم المتحدة، وعزّزت الأجوء الإيجابية الموجودة أصلاً، فتجلّت معالم هذه الروح الرياضية بتوزيع بعض جنود الكتيبة الإسبانية في مرجعيون الحلوى على المواطنين إثر فوز إسبانيا على روسيا.
A voir également:

3 réponses

popi14 Messages postés 140 Statut Membre 40
 
Bonjour,

déjà il faudrait connaître la langue de ce texte.
0
baladur13 Messages postés 50047 Statut Modérateur 13 710
 
Bonjour Cloclo
Voila une traduction automatique de l' Arabe au français....
Espagne et distribué des bonbons) Revue Nouvelles / Jeudi, Juin 19, 2008 (
Al loin de la clameur et, à la suite les forces des Nations Unies pour les matches des équipes dans le sud du Liban. Dans le village de Haris, près de Bint Jbeil, le bataillon italien est la suite de ses matches avec la plus grande prudence, souvent dans leur position et rarement dans certains cafés, mais les émotions de ses soldats à dire clairement les villageois a également confirmé Hassan (34 ans) et s'est alarmé par la forte voix. Al-Hassan est que les fans de l'équipe allemande, et aurait préféré pour blague «bataillon allemand dans Haris».
Srifa Italiens en désaccord que ce soit dans Haris, certains suivent les matches dans un lieu avec les fans de Libanais, ce qui donne une atmosphère d'harmonie entre les éléments de la FINUL et la population du village, mélange de langues, l'arabe, l'italien, dans une atmosphère de douceur blague, non seulement de graves sour la perte de l'Italie leur premier match. Pas ajouté la Coupe d'Europe des Nations sorte de pacification entre les Libanais et les jeunes, mais a retiré «esprit sportif» relation avec les forces des Nations Unies, et de renforcer la déjà existants Alaju positif, reporté les fonctionnalités de ce sportif espagnol distribution de certains soldats du bataillon à Marjayoun bonbons impact sur les citoyens de l'Espagne à gagner La Russie.

Cette traduction se réalise facilement avec l"outil linguistique de Google https://translate.google.fr/
Certes, c'est pas toujours terrible, les linguistes vont certainement y trouver des lacunes, mais c'est mieux que rien....
0
sandul Messages postés 4013 Statut Membre 723
 
eeerf, :p :)
0
cloclo 85 Messages postés 3 Statut Membre
 
Salut, j'apprécie beaucoup votre aide, j'ai pu le faire mais j'avais beaucoup de choses à terminer.
0
sandul Messages postés 4013 Statut Membre 723
 
Salut,

Voici ce que Google translate propose (https://translate.google.com/?sl=ar

 	
Espagne et distribué des bonbons) Revue Nouvelles / Jeudi, Juin 19, 2008 (
Al loin de la clameur et, à la suite les forces des Nations Unies pour les matches des équipes dans le sud du Liban. Dans le village de Haris, près de Bint Jbeil, le bataillon italien est la suite de ses matches avec la plus grande prudence, souvent dans leur position et rarement dans certains cafés, mais les émotions de ses soldats à dire clairement les villageois a également confirmé Hassan (34 ans) et s'est alarmé par la forte voix. Al-Hassan est que les fans de l'équipe allemande, et aurait préféré pour blague «bataillon allemand dans Haris».
Srifa Italiens en désaccord que ce soit dans Haris, certains suivent les matches dans un lieu avec les fans de Libanais, ce qui donne une atmosphère d'harmonie entre les éléments de la FINUL et la population du village, mélange de langues, l'arabe, l'italien, dans une atmosphère de douceur blague, non seulement de graves sour la perte de l'Italie leur premier match. Pas ajouté la Coupe d'Europe des Nations sorte de pacification entre les Libanais et les jeunes, mais a retiré «esprit sportif» relation avec les forces des Nations Unies, et de renforcer la déjà existants Alaju positif, reporté les fonctionnalités de ce sportif espagnol distribution de certains soldats du bataillon à Marjayoun bonbons impact sur les citoyens de l'Espagne à gagner La Russie.
0