Je ne peux pas traduire du hongrois vers le français.

rorodiva Mensajes publicados 2 Estado Miembro -  
 jcg72 -
Bonjour

chef de chœur, je recherche la traduction espagnole de ce morceau Dana Dana de Bardos :

Hej, ajusta bien tu pie,
diez carnavales, que ya bailas,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, esta niña es hijo de mi padre,
ama al hijo de mi padre,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, mi corazón tiene gran tristeza,
tú, mi rosa, seas mi curación,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, no seas sabio, no demores,
cásate, no elijas,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, no digas que estoy raído,
soy padre de nueve hijos,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, no hablemos, mi rosa, contigo,
solo verte, eso es más fácil,
haj dana dana dana danajdom...

Hej, no he dormido más que una chispa,
he bailado toda la noche,
haj dana dana dana danajdom...

Merci pour votre aide !

2 respuestas

  1. Chris 94 Mensajes publicados 1937 Fecha de registro   Estado Moderador Última intervención   7 536
     
    Jo napòt,

    Como esto:
    Hey, ajusten bien sus pies,
    diez carnavales que ya tienen,
    los días de cabello dan a casa.
    ,
    por ejemplo? Es del traductor de Google, así que tómalo con pinzas, pero da una idea.

    --
    Las personas que luchan pueden perder. Las personas que no luchan ya han perdido.
    (Bertolt BRECHT)
    0
    1. rorodiva Mensajes publicados 2 Estado Miembro
       
      Hola Chris,

      de hecho, empecé con traductores en línea... pero la traducción es realmente muy aproximada y me gustaría tener una más precisa y exacta :)

      A veces, Google Translate ofrece traducciones muy divertidas pero desafortunadamente no son muy exactas ;)

      ¡Buen día!
      0
    2. Chris 94 Mensajes publicados 1937 Fecha de registro   Estado Moderador Última intervención   7 536
       
      Hola,

      En el verso que "tradujiste", de hecho es posible adaptar los dos primeros versos de forma más... poética. "cheveux jour jours donnent à la maison" plantea más problemas...

      "donajdom" al francés da "deux jours"... pero "deux jours" al húngaro produce "két nap"... Buena búsqueda ;-)
      0
  2. jcg72
     
    Aquí está la mejor traducción que pude hacer con DEEPL

    Hey, pon tus pies en su lugar,
    Diez carnavales desde que caminas,
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, esa niña es hija de mi hermano,
    El hijo de mi padre la ama,
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, mi corazón está triste,
    Sé el médico de mi rosa,
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, no te pongas listo, no te retrases
    Cásate, no seas difícil.
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, no me hagas parecer un trapo.
    Soy el padre de nueve hijos,
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, no me hagas hablarte, mi rosa,
    Solo te miraré, es más fácil.
    dana dana dana dana dana danajdom...

    Hey, no he dormido ni un instante,
    He bailado toda la noche
    dana dana dana dana dana danajdom

    Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
    0