Message transitoire, temporaire ou éphémère?

Résolu
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   -  
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   -
Contexte : Number of transient messages dropped on an unsuccessful attempt to send to the dispatcher.

Comment appelle-t-on les « transient messages » en français? Plusieurs possibilités existent. J'aimerais savoir quelle est la meilleure, svp.

Merci à l'avance,

:)
A voir également:

1 réponse

KX Messages postés 16761 Date d'inscription   Statut Modérateur Dernière intervention   3 020
 

Bonjour,

Dans un contexte informatique (lié à la sérialisation notamment), on utilisera le mot transient tel quel.

Si on voulait absolument le traduire, le plus proche serait "non persistant".La confiance n'exclut pas le contrôle
0
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention  
 
Merci beaucoup! :)
0