Je veux écrire Réal en chinois

Nancy -  
Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre -
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un peut m'écrire Réal en chinois et à la verticale?

Merci à l'avance

2 réponses

  1. Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre 369
     
    Bonjour

    Il existe plein de traducteur en ligne, pourquoi ne pas les utiliser?
    0
    1. Utilisateur anonyme
       
      alors la, fais nous en profiter pour satisfaire la demande de l'auteur du topic !
      0
  2. Nancy
     
    Je sais mais je voulais écrire seulement ce prénom.
    0
    1. Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre 369
       
      C'est un prénom... alors ne cherchez plus, ça ne s'écrit pas en Chinois. Les prénoms étranger (qui n'ont souvent pas d'équivalence en Chinois) s'écrivent dans la langue d'origine en Chine.
      Le chinois n'est pas une lange comme le français où on peut essayer de retranscrire phonétiquement un prénom étranger.
      0
      1. Nancy > Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre
         
        merci beaucoup
        0
      2. Hélina > Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre
         
        Bonsoir

        @ Bing_est_ton_ami
        Je me permets de m'immiscer au sein du topic mais curieuse que je suis, j'ai voulu traduire mon prénom pour voir à quoi il ressemblerait avec cette calligraphie qui m'est si énigmatique alors j'ai utilisé votre lien qui l'a traduit aisément, en revanche invérifiable, c'était le côté rigolo qui m'intéressait mais du coup, soit ça remet en question vos dires ci-dessus (réponse faite à Nancy, le 18 mai 2014 à 21:50) soit je n'ai pas compris ce que relatiez - ce qui est encore possible de ma part(!)
        Pourriez-vous m'éclairer? svp. merci.

        Ceci est une "vraie" question.
        0
      3. Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre 369 > Hélina
         
        Hélina,
        Les prénoms occidentaux ne se traduisent pas en chinois, sauf si on étudie la racine du prénom occidental pour construire un équivalent chinois.
        Ce que font les traducteurs c'est trouver des sinogrammes dont la prononciation collerait le plus au prénom dit dans sa langue, mais ça ne vous donne pas du tout un prénom.

        Prenom Hélène comme prénom français. On peut trouver un prénom équivalent ("traduction") dans de nombreuses langues européennes, comme Elena, Ellen, Elaena, Helén, etc
        Par contre en chinois, ce que vous sortira des sons qui ne forment ni un mot ni un prénom. ça donnerait 2 sinogrammes un "ài" et un "lián", ou d'autres prononciations rapprochés mais dénués de sans.
        "traduire" des prénoms ça donne surtout quelque chose d'approximatif. Vous pouvez vous amuser à comparer plusieurs traducteurs en ligne avec différents prénoms, vous verrez qu'ils ne mettront pas les mêmes sinogrammes.
        0
    2. Bing_est_ton_ami Messages postés 670 Statut Membre 369
       
      de rien, passez une bonne soirée
      0