Comment les producteurs traduisent des films?

Utilisateur anonyme -  
 Utilisateur anonyme -
Salut je me pose cette question depuis quelques jours, alors comment les producteurs (ou les autres personnes) font pour traduire un film ou une série anglais. Je veux dire, comment font-ils pour accorder les voix avec les bouches des acteurs? Ils ne demandent pas aux acteurs de refaire le film en 18 langues, donc comment font-ils?
merci, cette question me trottines l'esprit depuis quelques jours maintenant, et je ne trouve pas de réponse sur Mister Google :-)
merci :)
A voir également:

1 réponse

Utilisateur anonyme
 
Salut

"Ils ne demandent pas aux acteurs de refaire le film en 18 langues, donc comment font-ils?" <= ils demandent à des acteurs ou doubleurs des différentes langues de refaire tous les dialogues du film traduits...

"cette question me trottines l'esprit depuis quelques jours maintenant, et je ne trouve pas de réponse sur Mister Google" <= pardon??

doublage film <= le 1er lien sur Wikipédia...
0
Utilisateur anonyme
 
Merci :-)
en fait je n'ai pas pensé au mot "doublage"
j'ai plus cherché avec : "traduction de films" mais je tombais sur des sous titres et comment "fabriquer" des sous titres
0