2 respuestas
Hola,
FRANCÉS ==> Voces dobladas en Quebec, en oposición a la versión francesa, (Este término también se utiliza para las películas de origen francés).
LD/Line Dubbed ==> Sufijo que acompaña también una etiqueta de calidad de video (Ejemplo: TS LD), significa que la pista de sonido del archivo descargado proviene de una fuente directa, es decir, grabada directamente desde una toma de audio (Auriculares para personas con discapacidad auditiva en una sala de cine, por ejemplo). La calidad del sonido es generalmente buena.
Saludos.
--
mira lo que hemos hecho del mundo, mira lo que dejamos a nuestros niños
FRANCÉS ==> Voces dobladas en Quebec, en oposición a la versión francesa, (Este término también se utiliza para las películas de origen francés).
LD/Line Dubbed ==> Sufijo que acompaña también una etiqueta de calidad de video (Ejemplo: TS LD), significa que la pista de sonido del archivo descargado proviene de una fuente directa, es decir, grabada directamente desde una toma de audio (Auriculares para personas con discapacidad auditiva en una sala de cine, por ejemplo). La calidad del sonido es generalmente buena.
Saludos.
--
mira lo que hemos hecho del mundo, mira lo que dejamos a nuestros niños
Gracias por su respuesta. Entonces, las voces dobladas de Quebec no son las verdaderas voces utilizadas para el TRUEFRENCH, que a la inversa, en comparación con el TRUEFRENCH, son las voces oficiales?
Atentamente.