Subtitulación de video -> Desfase de audio
Resuelto
Moremplis
Mensajes publicados
29
Estado
Miembro
-
gej62 -
gej62 -
Hola,
Estoy intentando empezar a hacer subtítulos para videos, y dado que soy principiante, debe haber algún problema en el camino.
Utilizo Aegisub para crear los subtítulos y obtener un archivo .ssa que asocio a un video .avi con el software AVI ReComp. Hasta aquí todo va bien, los subtítulos se integran en el video, pero luego hay un desfasaje de sonido progresivo, y no tengo idea de cómo solucionarlo.
¿Está relacionado directamente con el software que utilizo, o esto ocurre con todos los videos?
Gracias de antemano.
Estoy intentando empezar a hacer subtítulos para videos, y dado que soy principiante, debe haber algún problema en el camino.
Utilizo Aegisub para crear los subtítulos y obtener un archivo .ssa que asocio a un video .avi con el software AVI ReComp. Hasta aquí todo va bien, los subtítulos se integran en el video, pero luego hay un desfasaje de sonido progresivo, y no tengo idea de cómo solucionarlo.
¿Está relacionado directamente con el software que utilizo, o esto ocurre con todos los videos?
Gracias de antemano.
Enlaces relacionados:
- quitar los subtítulos de TNT
- ¿Dónde ver una película en VO con subtítulos en inglés?
- Subtítulos para personas con discapacidad auditiva en TV TUCSON
- Desincronización progresiva del sonido de un vídeo leído desde USB en la TV
- Desincronización de subtítulos con Prime Video
- no hay subtítulos en TV highone HI3223HD
1 respuesta
-
Hola,
Deberías usar un software de edición como Windows Movie Maker (no lo uso, así que no sé si es capaz de añadir textos en la línea de tiempo).
Deslizas tus videos en la línea de tiempo y luego, posiblemente, algunas transiciones (fundidos encadenados, etc....) y luego texto en la línea que le corresponde. Escribes tu texto, (también puedes mover la parte del texto con el cursor) y luego generas un archivo, pero creo que WMM no puede hacer otra cosa que formatos Windows (WMV). Necesitarías la última versión para eso (creo que la 2).
La felicidad es lo único que se puede dar sin tenerla.-
Ya he intentado con este software (versión 2.6), los textos que se pueden añadir no son útiles para los subtítulos: el vídeo que quiero traducir ya tiene subtítulos en inglés, así que uso Aegisub para ocultarlos y poner los en francés encima. También he probado a arrastrar el vídeo con subtítulos en la parte de "Vídeo" + el vídeo original en "Audio", pero vuelve a ser lo mismo.
-
hola
"el video que quiero traducir ya tiene subtítulos en inglés"
¿los subtítulos están incrustados o tienes un archivo separado?
si tus subtítulos están incrustados y en una banda negra, podemos con xmedia recode
recrear una banda negra sin subtítulos para re incrustar el nuevo subtítulo
para aegisub, abriste tu video en el software y tomaste el tiempo línea por línea
¿has intentado abrir tu video con vlc y luego añadir tu nuevo subtítulo para verificar si
el desfase de audio estaba presente en el original?
con mkv merge puedes muxear el original con tu nuevo archivo de subtítulos para también
verificar el tiempo, no hay codificación, un desfase de audio progresivo puede venir de la frecuencia
de imagen que no es idéntica a la fuente durante una codificación,
finalmente yo uso xvid4psp5 para incrustar los ass (los juegos de sombras están presentes)
saludos -
-
re
tendrá que volver a codificar el video, lo ideal es tener media info para conocer las características.
resolución
frecuencia de imagen
bitrate
una vez que hayas recuperado estos valores, hay que ingresarlos en el software para intentar no degradar el video.
no tengo mi PC a la mano, pero puedes ir a YouTube y buscar xvid4psp 5
ahí encontrarás tutoriales, aparentemente tienes que codificar tu video en avi (xvid+mp3)
no puedo ayudarte más por ahora, lo siento
en xvid4psp5
agregar el video
bajo subtítulo (agregar subtítulos)
entonces lo visualizas en la ventana. -
-