Ecrire les times codes
Résolu/Fermé
tsing
Messages postés
730
Date d'inscription
dimanche 2 novembre 2003
Statut
Membre
Dernière intervention
17 décembre 2024
-
5 mai 2006 à 01:24
tsing Messages postés 730 Date d'inscription dimanche 2 novembre 2003 Statut Membre Dernière intervention 17 décembre 2024 - 8 mai 2006 à 16:54
tsing Messages postés 730 Date d'inscription dimanche 2 novembre 2003 Statut Membre Dernière intervention 17 décembre 2024 - 8 mai 2006 à 16:54
A voir également:
- Mettre un timecode commentaire youtube
- Codes ascii - Guide
- Spotify codes - Guide
- Mes codes personnels - Guide
- Codes secrets pour débloquer tous téléphones mobiles - Guide
- Ces codes secrets vous donnent accès aux fonctions cachées de votre smartphone Android - Accueil - Android
2 réponses
tsing
Messages postés
730
Date d'inscription
dimanche 2 novembre 2003
Statut
Membre
Dernière intervention
17 décembre 2024
80
8 mai 2006 à 16:54
8 mai 2006 à 16:54
merci M&M
à vrai dire c'est pas pour les ecrire dans la vidéo mais sur une feuille de papier ! En vidéo pour l'instant les traduc sont ecrite directement dans l'.avi, avec le fichier titre du logiciel
Mais je vais te suivre car tu reprends les - - > entre 2 TC ; tu gardes les 2 zéros pour l'heure
Par contre toi
- tu numérotes les passages (1,2,3) ce que j'avais pas penser faire
- les frames sont indiquées après une virgule, alors que le logiciel les sépare par : comme les autres sections (h:mn:s:f) ...
mais puisque c'est standard ! puis ca me semble compréhensible meme dans pour autre langue ...
à vrai dire c'est pas pour les ecrire dans la vidéo mais sur une feuille de papier ! En vidéo pour l'instant les traduc sont ecrite directement dans l'.avi, avec le fichier titre du logiciel
Mais je vais te suivre car tu reprends les - - > entre 2 TC ; tu gardes les 2 zéros pour l'heure
Par contre toi
- tu numérotes les passages (1,2,3) ce que j'avais pas penser faire
- les frames sont indiquées après une virgule, alors que le logiciel les sépare par : comme les autres sections (h:mn:s:f) ...
mais puisque c'est standard ! puis ca me semble compréhensible meme dans pour autre langue ...
M&M
Messages postés
5057
Date d'inscription
dimanche 11 août 2002
Statut
Contributeur
Dernière intervention
3 décembre 2009
667
7 mai 2006 à 23:21
7 mai 2006 à 23:21
Suis donc le format SRT qui est assez répandu et supporte des attributs comme l'italique:
_ç_§:
(.)#(.)
1 00:00:05,920 --> 00:00:10,831 On s'est lassé de voir des acteurs simuler des émotions. 2 00:00:11,341 --> 00:00:15,255 On en a assez de la pyrotechnie et des effets spéciaux. 3 00:00:30,567 --> 00:00:32,159 - <i>Buenas noches. Charles.</i> - <i>Sir Herbert.</i>Ce format peut être repris, converti dans d'autres formats et retravaillé temporelllement avec des outils comme Subsync ou Subrip ou Subtitleworkshop https://forums.commentcamarche.net/forum/affich-317432-nouveautes-audio-video-winamp-et-bsplayer#42
_ç_§:
(.)#(.)