Traduction requise merci

Résolu/Fermé
bueno_contigo - 2 avril 2010 à 12:14
 bueno_contigo - 2 avril 2010 à 22:05
Bonjour,

comment peut-on traduire Fine Grained Control, est-ce que c'est "Controle à granularité fine"?

C'est dans le contexte des authentifications et les droits d'utilisateurs.

Merci d'avance
A voir également:

3 réponses

lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription jeudi 4 novembre 2004 Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention 30 octobre 2019 3 569
Modifié par lami20j le 2/04/2010 à 12:33
Re,

Bon je trouvé ce texte http://www.novell.com/coolsolutions/trench/16418.html

PROBLEM: How to change permission of a particular user on a file/directory ? Using chmod you can change only access of owner, group and others. But how to get that fine grained control over access permissions? Say if you want to have access permission to a file only for you and your friend, how to do it?

SOLUTION: Using ACLs. ACL stands for Access Control Lists. It is a list of entries specifying access permission for each user or group.


On peut traduire par exemple

Mais comment obtenir un contrôle plus fin sur les autorisations d'accès?

ou

Comment on peut obtenir des droits particulièrs au dessus des droits attribués avec chmod.

GNU/Linux:Linux is Not Ubuntu! Quel linux choisir ne veut pas dire votre Distribution préférée,
106485010510997108
2
bueno_contigo
2 avril 2010 à 17:24
Oui je crois que c'est une traduction convaincante, mais la phrase que je voulais traduire est:

-Fine-Grained Control over User Permissions

c'est une fonctionnalité que Conga (Cluster Red Hat) offre par rapport à system-config-cluster.

Je pense que la traduction donne :

- Un contrôle fin à travers les permission d'utilisateurs.

De toute façon, je suis pas français, et c'est normal que je demande ça!!!!!



Merci lami20j, c'est très gentil de ta part.
0
lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription jeudi 4 novembre 2004 Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention 30 octobre 2019 3 569
2 avril 2010 à 17:43
Re,

Par exemple

Contrôle fin complémentaire aux droits classiques utilisateurs
0
bueno_contigo
2 avril 2010 à 22:05
Merci lami pour le suivi que t'as accordé à ma question, j'en suis gré!!!
0
lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription jeudi 4 novembre 2004 Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention 30 octobre 2019 3 569
2 avril 2010 à 12:18
Salut,

Donne nous le texte pour comprendre le contexte ;-)))
0
KuKrApOk59 Messages postés 437 Date d'inscription jeudi 27 décembre 2007 Statut Membre Dernière intervention 13 septembre 2013 84
Modifié par KuKrApOk59 le 2/04/2010 à 12:49
La traduction de Fine Grained Control par Controle à granularité fine, n'est pas d'une grande clarté, même si techniquement c'est ça

Il faut effectivement le contexte pour affiner :)

Si vous avez votre réponse, pensez à spécifier : [Résolu]
0
bueno_contigo
2 avril 2010 à 17:18
Le contexte est celui que lami20j vient de poster, avec sa réponse le problème est [Résolu].

Merci de m'avoir répondu quand même.
0