Traduction requise merci

Résolu
bueno_contigo -  
 bueno_contigo -
Bonjour,

comment peut-on traduire Fine Grained Control, est-ce que c'est "Controle à granularité fine"?

C'est dans le contexte des authentifications et les droits d'utilisateurs.

Merci d'avance
A voir également:

3 réponses

lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription   Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention   3 570
 
Re,

Bon je trouvé ce texte http://www.novell.com/coolsolutions/trench/16418.html

PROBLEM: How to change permission of a particular user on a file/directory ? Using chmod you can change only access of owner, group and others. But how to get that fine grained control over access permissions? Say if you want to have access permission to a file only for you and your friend, how to do it?

SOLUTION: Using ACLs. ACL stands for Access Control Lists. It is a list of entries specifying access permission for each user or group.


On peut traduire par exemple

Mais comment obtenir un contrôle plus fin sur les autorisations d'accès?

ou

Comment on peut obtenir des droits particulièrs au dessus des droits attribués avec chmod.

GNU/Linux:Linux is Not Ubuntu! Quel linux choisir ne veut pas dire votre Distribution préférée,
106485010510997108
2
bueno_contigo
 
Oui je crois que c'est une traduction convaincante, mais la phrase que je voulais traduire est:

-Fine-Grained Control over User Permissions

c'est une fonctionnalité que Conga (Cluster Red Hat) offre par rapport à system-config-cluster.

Je pense que la traduction donne :

- Un contrôle fin à travers les permission d'utilisateurs.

De toute façon, je suis pas français, et c'est normal que je demande ça!!!!!



Merci lami20j, c'est très gentil de ta part.
0
lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription   Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention   3 570
 
Re,

Par exemple

Contrôle fin complémentaire aux droits classiques utilisateurs
0
bueno_contigo
 
Merci lami pour le suivi que t'as accordé à ma question, j'en suis gré!!!
0
lami20j Messages postés 21331 Date d'inscription   Statut Modérateur, Contributeur sécurité Dernière intervention   3 570
 
Salut,

Donne nous le texte pour comprendre le contexte ;-)))
0
KuKrApOk59 Messages postés 437 Date d'inscription   Statut Membre Dernière intervention   84
 
La traduction de Fine Grained Control par Controle à granularité fine, n'est pas d'une grande clarté, même si techniquement c'est ça

Il faut effectivement le contexte pour affiner :)

Si vous avez votre réponse, pensez à spécifier : [Résolu]
0
bueno_contigo
 
Le contexte est celui que lami20j vient de poster, avec sa réponse le problème est [Résolu].

Merci de m'avoir répondu quand même.
0