Joindre 2 fichiers sous titres (.srt)
pepito26
-
Ayja -
Ayja -
Bonjour à toutes et tous,
J'ai un fichier vidéo (.avi), et malheureusement, les sous titres sont en 2 fichiers .srt. (part 1 et part 2) J'utilise subtitle workshop, et je voudrais donc, dans subtitle workshop: insérer le film (là, pas de problème), puis insérer le premier fichier sous titres (là non plus, pas de problèmes), puis, et c'est là que ça se corse, ajouter le 2° fichier sous titres et le "coller" au premier pour n'en faire qu'un, mais là, quand je fais un glisser déposer avec le 2° fichier sous titres, ça m'enlève le premier, et à la place, j'ai le 2°. Comment pourrais je ajouter ce 2° fichier sans que ça n'enlève le 1° ou que le 2° fichier se mette dans la partie "traduction", et de plus, comment coordonner le timing, puisque le 2° fichier sous titre bien sûr redémarre à 0 (ou 2mn), et donc le décalage pour ce 2° fichier est énorme (40mn, voire plus). J'ai été dans l'aide du logiciel, mais d'une part, c'est tout en Anglais, et surtout, cette question n'est pas abordée. Je ne sais pas si je suis très clair. D'avance, merci si quelqu'un peut m'aider.
J'ai un fichier vidéo (.avi), et malheureusement, les sous titres sont en 2 fichiers .srt. (part 1 et part 2) J'utilise subtitle workshop, et je voudrais donc, dans subtitle workshop: insérer le film (là, pas de problème), puis insérer le premier fichier sous titres (là non plus, pas de problèmes), puis, et c'est là que ça se corse, ajouter le 2° fichier sous titres et le "coller" au premier pour n'en faire qu'un, mais là, quand je fais un glisser déposer avec le 2° fichier sous titres, ça m'enlève le premier, et à la place, j'ai le 2°. Comment pourrais je ajouter ce 2° fichier sans que ça n'enlève le 1° ou que le 2° fichier se mette dans la partie "traduction", et de plus, comment coordonner le timing, puisque le 2° fichier sous titre bien sûr redémarre à 0 (ou 2mn), et donc le décalage pour ce 2° fichier est énorme (40mn, voire plus). J'ai été dans l'aide du logiciel, mais d'une part, c'est tout en Anglais, et surtout, cette question n'est pas abordée. Je ne sais pas si je suis très clair. D'avance, merci si quelqu'un peut m'aider.
A voir également:
- Fichier srt sous titre
- Fichier bin - Guide
- Fichier epub - Guide
- Fichier rar - Guide
- Comment réduire la taille d'un fichier - Guide
- Fichier .dat - Guide
8 réponses
pour ceux qui vont tomber sur ce sujet :
dans le menu de Subtitle Workshop, cliquez sur :
Outils / Fusionner les sous-titres........
Un panneau va s'ouvrir, sélectionnez votre premier fichier sous-titre,
puis le second, puis cliquez sur Fusionner !
(vois screen ci-joint)
http://img407.imageshack.us/img407/6673/joindresw.jpg
Il va vous demander sous quel nom sauvegarder le nouveau srt complet, et ou vous voulez le sauvegarder, après avoir choisi, validez, subtitle workshop sur les versions récentes (la mienne est la 2.51) va recalculer automatiquement le chrono du second fichier a la suite du premier en tenant compte du chrono originel du second fichier, et il va vous afficher ce nouveau fichier srt complet directement dans subtitle workshop. Voila, simple, pas la peine de resynchroniser quoique ce soit (si vos fichiers srt étaient synchro a l'origine bien sur !) !
;)
.
dans le menu de Subtitle Workshop, cliquez sur :
Outils / Fusionner les sous-titres........
Un panneau va s'ouvrir, sélectionnez votre premier fichier sous-titre,
puis le second, puis cliquez sur Fusionner !
(vois screen ci-joint)
http://img407.imageshack.us/img407/6673/joindresw.jpg
Il va vous demander sous quel nom sauvegarder le nouveau srt complet, et ou vous voulez le sauvegarder, après avoir choisi, validez, subtitle workshop sur les versions récentes (la mienne est la 2.51) va recalculer automatiquement le chrono du second fichier a la suite du premier en tenant compte du chrono originel du second fichier, et il va vous afficher ce nouveau fichier srt complet directement dans subtitle workshop. Voila, simple, pas la peine de resynchroniser quoique ce soit (si vos fichiers srt étaient synchro a l'origine bien sur !) !
;)
.
toufiik
merci bc
Ayja
Merci bcp
salut!
Avec ton logiciel je ne sait pas, mais ton fichier SRT s'ouvre facilement avec le bloc note. Si tu regardes un peu la structure du fichier, tu pourra copier le fichier 2 à la fin du fichier 1.
(fais un double de tes fichiers avant quand même :-)
Avec ton logiciel je ne sait pas, mais ton fichier SRT s'ouvre facilement avec le bloc note. Si tu regardes un peu la structure du fichier, tu pourra copier le fichier 2 à la fin du fichier 1.
(fais un double de tes fichiers avant quand même :-)
Oui, merci, j'arrive bien à "coller" les 2 fichiers et à n'en faire donc qu'un avec le bloc notes. Mais du coup, le 2° fichier reste totalement "décalé" dans le temps, à savoir que la 1° ligne devrait s'afficher à, disons, 00H42mn33s,317, et qu'elle est annotée comme elle l'était, donc à 00H02mn12s,452, et donc toute la seconde partie ne s'affiche pas. Il doit y avoir une manœuvre avec subtitle workshop, qui est un excellent logiciel pour travailler les sous titres, mais je ne la trouve pas. Lorsque je fais "ajuster les sous titres" et que j'indique les temps de début et de fin du fichier vidéo, ça se recale, mais absolument pas comme il faudrait. Quelqu'un connaitrait il une manœuvre "magique"?
Je crois que tu as fait l'essentiel, c'est-à-dire synchronisé ton 2ème fichier .srt avec la deuxième partie du film (c'est le plus fastidieux). La timeline de ce fichier aura changé automatiquement et n'empiètera plus sur celle du fichier n°1.
Tu peux donc copier l'un à la suite de l'autre dans un éditeur de texte, enregistrer (en renommant par sécurité), et ouvrir le film avec ce nouveau fichier. Je sais pas si je suis très clair?...
Tu peux donc copier l'un à la suite de l'autre dans un éditeur de texte, enregistrer (en renommant par sécurité), et ouvrir le film avec ce nouveau fichier. Je sais pas si je suis très clair?...
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
une piste je le fais pour la viéo on ne sais jamais installer le second puis faire couper puis installer le premier ok puis faire coller
Un peu tard comme réponse, mais je viens seulement de vous lire, je cherchais à réaliser la même chose... puis finalement je l'ai fait comme ceci :
ouvrir le 2ème fichier dans subtitle workshop, caler les sous-titres (donc nouvelle timeline...); copier ce fichier modifié à la suite du 1er (dans notepad, par ex). Et voilà.
ouvrir le 2ème fichier dans subtitle workshop, caler les sous-titres (donc nouvelle timeline...); copier ce fichier modifié à la suite du 1er (dans notepad, par ex). Et voilà.
Merci j'ai pas très bien compris, là, je vais bosser, j'essaierai, mais je crois que ça va poser problème, genre; comment établir la nouvelle timeline? Sans tout reprendre "à la main" bien sûr. En tous cas, merci pour la réponse, en attendant, j'avais "bidouillé", en fait je regardais le film en 2 partie, en recalant, vers la moitié du film, le second fichier sous titres. Merci.