Installation de linux mint

ChamoisImposant61 Messages postés 5 Statut Membre -  
brucine Messages postés 22894 Statut Membre -

bonjours à tous ,

je voudrait installer linux Mint sur mon vieux pc de 2008 qui fonctionne très bien

MSI GX 620 

j'ai fait une clé USB bootable a l'aide de Rufus .je souhaiterai connaitre la marche à suivre pour installer Mint sur mon PC 

merci de votre réponse

cordialement

A voir également:

6 réponses

brucine Messages postés 22894 Statut Membre 3 543
 

Bonjour,

Pour autant que les caractéristiques matérielles le permettent sur une machine de cet âge (Mint n'est pas la distribution la plus légère qui soit), il suffit d'être capable depuis le Bios de démarrer sur la clé.

Voir par exemple ici un tuto bien illustré.

https://sospc.name/installer-linux-mint-partie-1/

0
ChamoisImposant61 Messages postés 5 Statut Membre
 

bonjour brucine

merci de votre réponse .

Les caractéristiques matériels semble corresponde car j'ai un Intel Core 2 avec 4 giga de ram ,le minimum pour faire tourner Mint et un disque de 500giga

je regarde le tuto que vous m'avez envoyer qui semble bien fait

encore merci et bonne journée 

0
jns55
 

Bonjour,

Le guide officiel d'installation de linux Mint se trouve ici  (sur la page de téléchargement) :

https://linuxmint-installation-guide.readthedocs.io/en/latest/

Malheureusement il n'est disponible qu'en anglais.

0
ChamoisImposant61 Messages postés 5 Statut Membre
 

bonjour

merci de votre réponse;

malheureusement je ne connait que la langue de Molière , qui est maltraité par le globish  aujourd'hui

merci quand même et bon dimanche

cordialement

0
brucine Messages postés 22894 Statut Membre 3 543
 

Bonjour,

C'est la raison pour laquelle j'ai mis en ligne un tuto en français qui dans ces conditions n'est certes pas officiel et bien que je sois un peu de mauvaise foi (il m'arrive souvent d'en indiquer en anglais quand je n'en trouve pas d'équivalent en français).

Cela dit dans notre cas, et en dehors de celui que j'ai cité, il existe de nombreux tutos en français de sources pouvant être tenues comme fiables.

Ce qui est par contre toujours préférable, c'est de télécharger le fichier d'installation depuis la source officielle, même si elle est en anglais ce n'est pas très compliqué.

0
jns55 > brucine Messages postés 22894 Statut Membre
 

Bonjour,

C'est quand même pas bien compliqué d'utiliser la traduction automatique  via Google...

Avec certains navigateurs il suffit de faire un clic droit et de choisir l'option traduire en français. A ce moment là, tout le texte est traduit sauf les copies d'écran bien sûr.

0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
ChamoisImposant61 Messages postés 5 Statut Membre
 

ah ben grand merci 

je n'i es tout simplement pas pense 

j'essai tout de suite

0
ChamoisImposant61 Messages postés 5 Statut Membre
 

merci aussi vous brucine

bon dimanche

0
brucine Messages postés 22894 Statut Membre 3 543
 

Bonjour,

C'est tout de même, c'est le cas de le dire, une argumentation très sémantique.

En dehors de publications très spécifiques dont on ne trouve pas l'équivalent (la plupart du temps parce que les anglo-saxons ne sont pas plus malins que nous mais plus nombreux), on peut douter tant qu'on voudra d'un certain nombre d'élucubrations sur YouTube ou certains forums, moins des tutos diffusés sur un certain nombre de sites spécialisés et qui n'ont d'ailleurs eux-mêmes fait que ça: traduire la doc d'origine ou la pomper sur un site concurrent qui l'a lui-même fait.

Bon dimanche aussi.

0
brucine Messages postés 22894 Statut Membre 3 543 > brucine Messages postés 22894 Statut Membre
 

J'ai le souvenir, jeune homme rentrant de plusieurs années aux Etats-Unis, anglais plus que courant, d'avoir été sollicité par une amie dont le père était ingénieur BRGM pour traduire une publication scientifique: j'en ai été parfaitement incapable parce que je ne connaissais pas en français les termes techniques utilisés (une sombre histoire d'extraction de diatomées).

La traduction est un métier qui requiert non seulement une très bonne connaissance de la langue traduite mais aussi une très bonne connaissance de la discipline concernée.

Les traducteurs en ligne sont le plus souvent une catastrophe parce que pour schématiser, ils traduisent un mot (qui peut avoir plusieurs significations), pas une tournure de phrase ou un contexte, et n'ont aucune idée du domaine concerné.

Nous en avons eu un exemple il y a quelques jours sur ce forum avec un lien posté et non relu.

Si on fait une recherche technique sur tel sujet, il n'est pas rare qu'un certain nombre d'éditeurs de logiciels plus ou moins bidons se référencent en publiant un article qui finit bien évidemment par mettre en exergue leur solution par exemple de sauvegarde, et comme ces éditeurs sont bidon, ils ne prennent pas le budget de passer par des traducteurs spécialisés et utilisent une "intelligence" artificielle.

Dans le cas que j'évoque et qui date de quelques jours, le résultat est parfaitement incompréhensible ce qui est salutaire puisqu'on s'en passe, mais il peut être plus grave s'il mène "simplement" à un contresens.

0