A voir également:
- Traduteur
- Traduction photo gratuit - Guide
- Money logiciel - Télécharger - Comptabilité & Facturation
- Google traduction anglais français - Télécharger - Traduction
- Logiciel de sauvegarde - Guide
- Logiciel montage vidéo gratuit windows 10 - Guide
16 réponses
Un logiciel je sais pas (enfin moi j'utilise Konfabulator avec un logiciel de traduction, mais Konfabulator est payant). Je conseille ce site: http://www.reverso.net/ Les traductions sont assez bonnes. Tu peux meme traduire un site entier. Amuse toi bien ;)
bonjour,
Je travail pour la societe BABYLON, je peux vous proposer le logiciel BABYLON 8 ainsi que ses dictionnaires professionnels afin de mieux vous aider au meilleur prix.
Cordialement
Mickael
mail :ekortal_xp@yahoo.fr
Je travail pour la societe BABYLON, je peux vous proposer le logiciel BABYLON 8 ainsi que ses dictionnaires professionnels afin de mieux vous aider au meilleur prix.
Cordialement
Mickael
mail :ekortal_xp@yahoo.fr
bonjour,
je cherche un traduteur français anglais je suis assez bon en anglais mais je sais qu'il y a des expressions types qui ne se traduise pas de mots à mots commet sur des sites de traduction et j'aimerai trouver un trés bon sites où logiciel où les expressions y sont, le bon vocabulaire tout quoi lol mais j'ai beau chercher je ne trouve pas .
pouvez vous m'aider je suis auteur compositeur interpréte et j'aimerai traduire mes textes en anglais j'en ai traduis mais je pense que les termes ne sont pas si correct merci davance :p
je cherche un traduteur français anglais je suis assez bon en anglais mais je sais qu'il y a des expressions types qui ne se traduise pas de mots à mots commet sur des sites de traduction et j'aimerai trouver un trés bon sites où logiciel où les expressions y sont, le bon vocabulaire tout quoi lol mais j'ai beau chercher je ne trouve pas .
pouvez vous m'aider je suis auteur compositeur interpréte et j'aimerai traduire mes textes en anglais j'en ai traduis mais je pense que les termes ne sont pas si correct merci davance :p
Salut !!
moi aussi je cherche pour un client.. mais ne trouve rien de bon ...
A part Reverso.
Mais Reverso de Softissimo est introuvable pour Mac .. epuisé (grossistes, distributeurs, revendeurs) partout ... sauf dans une boutique au Canada ) 150$canadiens et pas expédiable en Europe.
La boutique de Softissimo le propose, mais c'est une vieille page de leur ancienne boutique en ligne qui semble completement oubliée au fond d'un serveur. Bravo pour le webmaster !!
http://www.softissimo.com/products/reverso_mac.htm
Et pourtant Apple conseille ce logiciel aux PME !!!
http://www.apple.com/fr/smallbusiness/management/products/index_management.html
Ma pommeu, c'est moi ha ha ha !!
Comme dit la chansson ...
Moi c'est Linux .. le pingouin qui crapahutte dans les rochers .. c'est pas mieux, mais au moins on sait à quoi s'attendre ...
Mac c'est beau, cher, solide,sûr, incompatible avec lui-même.
OSx et un très bon OS, stable, ergonomique, puissant et rapide, incompatible avec lui même et ses antérieurs ...
Conclusion : achetez les dictionnaires papier nécessaires et bouqins de grammaires des langues voulues. Passez quelques heures à potasser tout ça et reduisez vous à traduire à la pogne si vous faites partie dess heureux possesseurs de ces superbes Pommes, qui représentent tout de même (autres OS confondus, Linux itou) 3% du marché mondial.
Bonne chance.
moi aussi je cherche pour un client.. mais ne trouve rien de bon ...
A part Reverso.
Mais Reverso de Softissimo est introuvable pour Mac .. epuisé (grossistes, distributeurs, revendeurs) partout ... sauf dans une boutique au Canada ) 150$canadiens et pas expédiable en Europe.
La boutique de Softissimo le propose, mais c'est une vieille page de leur ancienne boutique en ligne qui semble completement oubliée au fond d'un serveur. Bravo pour le webmaster !!
http://www.softissimo.com/products/reverso_mac.htm
Et pourtant Apple conseille ce logiciel aux PME !!!
http://www.apple.com/fr/smallbusiness/management/products/index_management.html
Ma pommeu, c'est moi ha ha ha !!
Comme dit la chansson ...
Moi c'est Linux .. le pingouin qui crapahutte dans les rochers .. c'est pas mieux, mais au moins on sait à quoi s'attendre ...
Mac c'est beau, cher, solide,sûr, incompatible avec lui-même.
OSx et un très bon OS, stable, ergonomique, puissant et rapide, incompatible avec lui même et ses antérieurs ...
Conclusion : achetez les dictionnaires papier nécessaires et bouqins de grammaires des langues voulues. Passez quelques heures à potasser tout ça et reduisez vous à traduire à la pogne si vous faites partie dess heureux possesseurs de ces superbes Pommes, qui représentent tout de même (autres OS confondus, Linux itou) 3% du marché mondial.
Bonne chance.
essaye Tiger le nouvel os x,le dashboard comprend un traducteur etonnament assez efficace en 8 langues
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
PIE-GRIEGE
Messages postés
1
Date d'inscription
dimanche 1 mai 2005
Statut
Membre
Dernière intervention
11 mai 2005
11 mai 2005 à 09:18
11 mai 2005 à 09:18
J'utilisais le logiciel Systran sur PC. Je n'en fais pas la pub mais il convient pour des traductions dites de base. Sur Mac il devrait fonctionner. Mais attention. Jusqu'à présent les logiciels grand public ne sont pas à la hauteur de ce qu'on leur demande. Ils sont des aides seulement. Il faut toujours corriger leur traduction à l'aide d'un bon dictionnaire et avoir au moins quelques bases d'anglais scolaire. Les bons logiciels de traduction sont certainement très cher et réservés à de grandes institutions qui font aussi appels à des traducteurs confirmés.
Utilisateur anonyme
11 mai 2005 à 11:38
11 mai 2005 à 11:38
on peut utisiser systran sur mac par le biais de sherlock il suffit de cliquer sur traduction mais bien sur c'est du mot à mot mais avec un peut de connaissance en anglais on arrive à s'en sortir.L'avantage de sherlock c'est le copier coller
a+
a+
C'est vrai que sur Mac il n'y a pas tant de dictionnaires que ça...
Ultralingua semble être la référence sur Mac (dico terminologiques et multilingues)
Voici leur site et la liste de ce qu'ils proposent sur leur site :
http://www.ultralingua.com/fr/products-mac-dictionary.htm
Dictionnaires terminologiques:
* Définitions & synonymes français
* Définitions & synonymes anglais
Dictionnaires de traduction:
* Français-Anglais / Anglais-Français
* Français-Allemand / Allemand-Français
* Français-Espagnol / Espagnol-Français
* Français-Italien / Italien-Français
* Espagnol-Anglais / Anglais-Espagnol
* Allemand-Anglais / Anglais-Allemand
* Portugais-Anglais / Anglais-Portugais
* Italian-Anglais / Anglais-Italian
* Norvégien-Anglais / Anglais-Norvégien
* Latin-Anglais / Anglais-Latin
* Esperanto-Anglais / Anglais-Esperanto
* Portugais-Espagnol / Espagnol-Portugais
* Allemand-Espagnol / Espagnol-Allemand
Dictionnaires spécialisés:
* Français-Anglais / Anglais-Français MEDICAL
Ultralingua semble être la référence sur Mac (dico terminologiques et multilingues)
Voici leur site et la liste de ce qu'ils proposent sur leur site :
http://www.ultralingua.com/fr/products-mac-dictionary.htm
Dictionnaires terminologiques:
* Définitions & synonymes français
* Définitions & synonymes anglais
Dictionnaires de traduction:
* Français-Anglais / Anglais-Français
* Français-Allemand / Allemand-Français
* Français-Espagnol / Espagnol-Français
* Français-Italien / Italien-Français
* Espagnol-Anglais / Anglais-Espagnol
* Allemand-Anglais / Anglais-Allemand
* Portugais-Anglais / Anglais-Portugais
* Italian-Anglais / Anglais-Italian
* Norvégien-Anglais / Anglais-Norvégien
* Latin-Anglais / Anglais-Latin
* Esperanto-Anglais / Anglais-Esperanto
* Portugais-Espagnol / Espagnol-Portugais
* Allemand-Espagnol / Espagnol-Allemand
Dictionnaires spécialisés:
* Français-Anglais / Anglais-Français MEDICAL
Bonjour,
Ma fille se trouve au états unis elle a 16 ans et se trouve dans une famille d'accueil .J'aimerai pouvoir communiquezr avec la famille d'accueil .,mais mon anglais est lamentable je recherche donc un logiciel gratuit a télécharger pour communiquer par mail? Merci de me répondre si vous connaissez quelque chose
Ma fille se trouve au états unis elle a 16 ans et se trouve dans une famille d'accueil .J'aimerai pouvoir communiquezr avec la famille d'accueil .,mais mon anglais est lamentable je recherche donc un logiciel gratuit a télécharger pour communiquer par mail? Merci de me répondre si vous connaissez quelque chose
Bonjour Raymonde le traducteur Free Traduction en ligne est adapté à votre recherche puisqu'il traduit instantanément votre message.
Vous écrivez dans la case de gauche et automatiquement la traduction est affichée dans la page de droite.
Bon courage
Jojo
C'est ici
http://chaines2-c.free.fr/?cat=192
Vous écrivez dans la case de gauche et automatiquement la traduction est affichée dans la page de droite.
Bon courage
Jojo
C'est ici
http://chaines2-c.free.fr/?cat=192
soleil91
Messages postés
7638
Date d'inscription
mardi 13 février 2007
Statut
Contributeur
Dernière intervention
25 mai 2011
1 013
>
Jojo
27 nov. 2007 à 21:58
27 nov. 2007 à 21:58
bonsoir et merci pour ce site et son application positivement géniale - à+++++++++++++++++
je recherche la traduction du mot CHERCHER
comme dans la phrase je cherche une fille
merci d`avance et reponde vite
comme dans la phrase je cherche une fille
merci d`avance et reponde vite
Bonjour,
Je ne vois pas trop pourquoi poser cette question sur le forum Mac OS... ??
Mais à part cela, le mot "chercher" peut être traduit en anglais de différentes manières, selon le contexte.
Pour l'exemple que vous avez cité, "je cherche une fille" , on dira "I am looking for a girl" ou " I'm looking for a girl "
Si on dit "I am searching", (en utilisant donc le verbe "to search"), on traduira plutôt "je fais une recherche"
Voilà en gros, mais comme on le voit, cette question n'a aucun rapport avec le forum Mac OS... :-)
Cordialement
Je ne vois pas trop pourquoi poser cette question sur le forum Mac OS... ??
Mais à part cela, le mot "chercher" peut être traduit en anglais de différentes manières, selon le contexte.
Pour l'exemple que vous avez cité, "je cherche une fille" , on dira "I am looking for a girl" ou " I'm looking for a girl "
Si on dit "I am searching", (en utilisant donc le verbe "to search"), on traduira plutôt "je fais une recherche"
Voilà en gros, mais comme on le voit, cette question n'a aucun rapport avec le forum Mac OS... :-)
Cordialement
j'ai télécharger plussieurs logiciel anglais français mais je ne comprends vraiment rien! si vous pouviez m'aider a traduire ceci s'il vous plait
j'ai ma rentrée demain ce n'est toujours pas fait merci d'avance :
1)Every year you can see a majestic Christmas tree on Trafalgar Square, in London. It is an annual gift from the people of Norway, as a thank you for support and friendship during World War Two.
2)The Christmas tree is put on Trafalga Square from 10 to 23 December.
3)Advent is the start of the Christmas season in Britain. It starts four Sundays before Christmas. The first sign of Christmas in a British home is the children's advent calendar. It sarts on the first day of December.
4)An advent calendar is a poster with twenty-four small doors, one to open each day from December 1 until Christmas Eve. Each door conceals a picture.Every morning children open 1 window of calendar to see a pretty picture or find a chocolate inside.
5)Night time on Christmas Eve is a veryexciting time for young children. It is the time when Father Christmas (Santa) comes. The children leave mince pies and brandy for Father Christmas, and a carrot for the reindeer.
6)A traditional Christmas dinner includes roast turkey, Brussels sprouts, roast potatoes, cranberry sauce, rich nutty stuffing, tiny sausages wrapped in bacon and lashings of hot gravy.
7)The Christmas dinner is the main Christmas meal. People usually eat it at mid-day or early afternoon.
8)A patatomime is a traditional British Christmas play. They are an important part of our Christmas festivities.
9)Boxing Day is the following day after Christmas Day. It is on the 26 December. Like Christmas, Boxing Day is a public holiday.
Voilà en espérant que vous allez me répondre svp
j'ai ma rentrée demain ce n'est toujours pas fait merci d'avance :
1)Every year you can see a majestic Christmas tree on Trafalgar Square, in London. It is an annual gift from the people of Norway, as a thank you for support and friendship during World War Two.
2)The Christmas tree is put on Trafalga Square from 10 to 23 December.
3)Advent is the start of the Christmas season in Britain. It starts four Sundays before Christmas. The first sign of Christmas in a British home is the children's advent calendar. It sarts on the first day of December.
4)An advent calendar is a poster with twenty-four small doors, one to open each day from December 1 until Christmas Eve. Each door conceals a picture.Every morning children open 1 window of calendar to see a pretty picture or find a chocolate inside.
5)Night time on Christmas Eve is a veryexciting time for young children. It is the time when Father Christmas (Santa) comes. The children leave mince pies and brandy for Father Christmas, and a carrot for the reindeer.
6)A traditional Christmas dinner includes roast turkey, Brussels sprouts, roast potatoes, cranberry sauce, rich nutty stuffing, tiny sausages wrapped in bacon and lashings of hot gravy.
7)The Christmas dinner is the main Christmas meal. People usually eat it at mid-day or early afternoon.
8)A patatomime is a traditional British Christmas play. They are an important part of our Christmas festivities.
9)Boxing Day is the following day after Christmas Day. It is on the 26 December. Like Christmas, Boxing Day is a public holiday.
Voilà en espérant que vous allez me répondre svp
Utilisateur anonyme
7 janv. 2008 à 00:13
7 janv. 2008 à 00:13
c'est bien mieux de commencer un message par Bonsoir ou Bonjour, ou Hello ... non ?
donc
Bonsoir,
A vrai dire je me suis posé la question: faut-il répondre ? voilà quelqu'un qui ne dit pas bonjour, n'a pas préparé sa rentrée , ce sujet n'a rien à voir avec Mac OS, je ne vais pas encourager la paresse etc......:-)
Mais bon, j'avais envie de tester mes souvenirs en anglais ...
donc voilà ;
1) Chaque année, vous pouvez voir un majestueux arbre de Noël sur la place de Trafalgar Square à Londres. Il s'agit d' un don annuel du peuple de Norvège, en remerciements de l’aide et de l’amitié témoignés lors de la seconde guerre mondiale.
2) L’arbre de Noël est présent à Trafalgar Square du 10 au 23 Décembre
3) L' Avent est le début de la période de Noël en Angleterre. Cela commence quatre semaines avant Noël. Le premier signe de Noël dans les foyers anglais est le calendrier de l’Avent . Il Commence le premier jour de Décembre.
4) Un calendrier de l’Avent est une image avec vingt quatre petites portes, une devant être ouverte chaque jour du premier Décembre jusqu’à la veillée de Noël. Chaque petite porte dissimule une image. Tous les matins, les enfant ouvrent une fenêtre du calendrier pour voir une jolie image ou découvrir un chocolat à l’intérieur.
5) La nuit de la veillée de Noël est un moment très excitant pour les jeunes enfants. C’est le moment où le Père Noël vient. Les enfants laissent une fine tranche de tarte et du brandy pour le Père Noël, ainsi qu’une carotte pour le renne
6) Un repas traditionnel de Noël comprend une dinde rôtie, des choux de Bruxelles, des patates rôties, de la sauce de canneberge, une succulente farce au goût de noisette, de petites saucisses enrobées de tranches de bacon et couverte de sauce de viande
7) Le dîner de Noël est le repas principal à Noël. D’habitude les gens le prennent à midi ou en début d’après-midi.
8) Le pantomime est un jeu traditionnel lors des Noël anglais. Ces jeux occupent une place importante pendant les fêtes de Noël
9) Le Boxing Day est le lendemain de Noël. Il a lieu le 26 Décembre. Comme Noël le Boxing Day est un jour férié.
En espérant que vous n'aurez pas une trop mauvaise note ...
donc
Bonsoir,
A vrai dire je me suis posé la question: faut-il répondre ? voilà quelqu'un qui ne dit pas bonjour, n'a pas préparé sa rentrée , ce sujet n'a rien à voir avec Mac OS, je ne vais pas encourager la paresse etc......:-)
Mais bon, j'avais envie de tester mes souvenirs en anglais ...
donc voilà ;
1) Chaque année, vous pouvez voir un majestueux arbre de Noël sur la place de Trafalgar Square à Londres. Il s'agit d' un don annuel du peuple de Norvège, en remerciements de l’aide et de l’amitié témoignés lors de la seconde guerre mondiale.
2) L’arbre de Noël est présent à Trafalgar Square du 10 au 23 Décembre
3) L' Avent est le début de la période de Noël en Angleterre. Cela commence quatre semaines avant Noël. Le premier signe de Noël dans les foyers anglais est le calendrier de l’Avent . Il Commence le premier jour de Décembre.
4) Un calendrier de l’Avent est une image avec vingt quatre petites portes, une devant être ouverte chaque jour du premier Décembre jusqu’à la veillée de Noël. Chaque petite porte dissimule une image. Tous les matins, les enfant ouvrent une fenêtre du calendrier pour voir une jolie image ou découvrir un chocolat à l’intérieur.
5) La nuit de la veillée de Noël est un moment très excitant pour les jeunes enfants. C’est le moment où le Père Noël vient. Les enfants laissent une fine tranche de tarte et du brandy pour le Père Noël, ainsi qu’une carotte pour le renne
6) Un repas traditionnel de Noël comprend une dinde rôtie, des choux de Bruxelles, des patates rôties, de la sauce de canneberge, une succulente farce au goût de noisette, de petites saucisses enrobées de tranches de bacon et couverte de sauce de viande
7) Le dîner de Noël est le repas principal à Noël. D’habitude les gens le prennent à midi ou en début d’après-midi.
8) Le pantomime est un jeu traditionnel lors des Noël anglais. Ces jeux occupent une place importante pendant les fêtes de Noël
9) Le Boxing Day est le lendemain de Noël. Il a lieu le 26 Décembre. Comme Noël le Boxing Day est un jour férié.
En espérant que vous n'aurez pas une trop mauvaise note ...
je cherche un logiciel pour traduire des pages en anglais vers une traduction en français automatiquement merçi de répondre a tout ceux qui on une astuce pour régler mon problème cricri81
3foxy
Messages postés
1
Date d'inscription
jeudi 1 mai 2008
Statut
Membre
Dernière intervention
1 mai 2008
1 mai 2008 à 00:46
1 mai 2008 à 00:46
salut
comment puis je obtenir windows media 11 version francaise gratuitement
merci d av
comment puis je obtenir windows media 11 version francaise gratuitement
merci d av
Bonjour,
j'ai vraiment du mal à comprendre pourquoi les gens s'acharnent à vouloir utiliser des traducteurs automatiques. Certes certains sont gratuits mais perso tous ceux que j'ai essayé ont leurs limites. Il y a ceux vraiment nuls qui traduisent n'importe quoi et d'autres plus performants qui sont pas mal si ont fait des phrases simples mais dès que c'est plus complexe ou plus familier ça marche pas du tout. Et le pire c'est ceux qui payent pour ces traducteurs automatiques !
Je crois que le mieux c'est encore de s'adresser à de vrais traducteurs alors certes il faut payer mais au moins on a un truc vraiment bien traduit. Je crois que la traduction c'est aussi un métier et que les traducteurs peuvent pas être autant à la hauteur qu'une personne à par peut-être certains ultra-sophistiqués qui doivent coûter un bras. Et puis les traducteurs (les vrais) faut pas croire c'est comme tout y en a des moins chers que d'autres. Je suis pas là pour faire de la pub mais perso je vais sur trylang.com c'est pas cher. Y en a d'autres à des prix similiaires mais celui-là c'est le mieux que j'ai trouvé : la traduction est bien et c'est assez rapide.
Bien sûr après chacun fait ce qu'il veut et je comprends bien qu'il y en a qui ont pas beaucoup d'argent mais je crois que si on veut quelque chose de fait correctement c'est encore la meilleure solution. Mais il faut arrêter de vouloir que tout soit gratuit, on a rien sans rien comme on dit !
j'ai vraiment du mal à comprendre pourquoi les gens s'acharnent à vouloir utiliser des traducteurs automatiques. Certes certains sont gratuits mais perso tous ceux que j'ai essayé ont leurs limites. Il y a ceux vraiment nuls qui traduisent n'importe quoi et d'autres plus performants qui sont pas mal si ont fait des phrases simples mais dès que c'est plus complexe ou plus familier ça marche pas du tout. Et le pire c'est ceux qui payent pour ces traducteurs automatiques !
Je crois que le mieux c'est encore de s'adresser à de vrais traducteurs alors certes il faut payer mais au moins on a un truc vraiment bien traduit. Je crois que la traduction c'est aussi un métier et que les traducteurs peuvent pas être autant à la hauteur qu'une personne à par peut-être certains ultra-sophistiqués qui doivent coûter un bras. Et puis les traducteurs (les vrais) faut pas croire c'est comme tout y en a des moins chers que d'autres. Je suis pas là pour faire de la pub mais perso je vais sur trylang.com c'est pas cher. Y en a d'autres à des prix similiaires mais celui-là c'est le mieux que j'ai trouvé : la traduction est bien et c'est assez rapide.
Bien sûr après chacun fait ce qu'il veut et je comprends bien qu'il y en a qui ont pas beaucoup d'argent mais je crois que si on veut quelque chose de fait correctement c'est encore la meilleure solution. Mais il faut arrêter de vouloir que tout soit gratuit, on a rien sans rien comme on dit !